The following are proposals about how to translate common Eglish expressions and technical words coming both from programming languages and Meteor itself.
Should you have better proposals or doubts, please feel free to comment ono each line (perhaphs using commit comments?).
- asset
- browser
- bug
- cache
- callback
- client
- commit
- deploy
- filesystem
- framework
- front-end
- handlebars (as all library names)
- live
- markup
- open-source
- privacy
- prompt
- refresh
- repository
- root
- route (to avoid confusion with path)
- router
- server
- shell
- stylesheet
- template
- wrapper
- app -> applicazione
- boilerplate -> modello standard
- built-in -> integrato
- collection -> collezione
- console -> terminale
- data store -> archivio dati
- data privacy -> riservatezza dei dati
- dropdown menu -> menù a discesa, menù a tendina
- features -> funzionalità/caratteristiche
- helper -> utilità/classe di utilità depending on the context
- link(s) -> collegamento/collegamenti
- package -> pacchetto
- path -> percorso, indirizzo
- pattern -> schema ricorrente
- publication -> pubblicazione
- race condition -> corsa critica
- real-time -> tempo reale
- subscription -> sottoscrizione
- terminal -> terminale
- web -> rete
- a note on -> una considerazione su
- getting started -> primi passi
- you'll be good to go -> sarai pronto a partire
- has you covered -> ha ciò che ti serve, ha la soluzione
- mind experiment -> esperimento concettuale
- sidebar -> approfondimento
- up and running -> operativo