diff --git a/resources/lang/de.po b/resources/lang/de.po index 39390ed..f594429 100644 --- a/resources/lang/de.po +++ b/resources/lang/de.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2024-05-10 15:03+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2024-05-11 15:44+0000\n" -"Last-Translator: finn \n" +"PO-Revision-Date: 2024-05-16 14:05+0000\n" +"Last-Translator: casey \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" #, ycp-format msgctxt ":please-pay-to-band" msgid "Please send %1 to the band account." -msgstr "Bitte überweise %1 an den Streetnoise Bankaccount." +msgstr "Bitte überweise %1 auf das Bandkonto." #: :motivation/none #, ycp-format @@ -74,12 +74,10 @@ msgid "Add Payment" msgstr "Zahlung hinzufügen" #: :ledger/add-debt -#, fuzzy, ycp-format -#| msgctxt ":section-add" -#| msgid "Add Section" +#, ycp-format msgctxt ":ledger/add-debt" msgid "Add Debt" -msgstr "Register hinzufügen" +msgstr "Schulden hinzufügen" #: :insurance/error-edit-frozen-policy #, ycp-format @@ -87,6 +85,8 @@ msgctxt ":insurance/error-edit-frozen-policy" msgid "" "Cannot update instrument and coverage on a policy that is not in draft status" msgstr "" +"Du kannst ein Instrument und den Versicherungsschutz für eine Police, die " +"sich nicht im Entwurfsstatus befindet, nicht aktualisieren" #: :insurance/email-p3 #, ycp-format @@ -95,6 +95,8 @@ msgid "" "Möchtest du genau wissen woraus sich deine Kosten zusammenstellen, kannst du " "dies im Forum unter folgendem Link nachlesen." msgstr "" +"Möchtest du genau wissen woraus sich deine Kosten zusammenstellen, kannst du " +"dies im Forum unter folgendem Link nachlesen." #: :insurance/item-count-hint #, ycp-format @@ -110,21 +112,19 @@ msgstr "" #, ycp-format msgctxt ":insurance/total-needs-review-tooltip" msgid "Total instruments that need review" -msgstr "" +msgstr "Insgesamt zu überprüfende Instrumente" #: :insurance/coverage-for -#, fuzzy, ycp-format -#| msgctxt ":insurance/coverage-for" -#| msgid "The following information is for: %1" +#, ycp-format msgctxt ":insurance/coverage-for" msgid "The following information is for the insurance policy '%1'" -msgstr "Die folgenden Informationen gelten für: %1" +msgstr "Die folgenden Informationen sind für die Versicherungspolice '%1'" #: :insurance/total-total-changed-tooltip #, ycp-format msgctxt ":insurance/total-total-changed-tooltip" msgid "Total instruments that have changed" -msgstr "" +msgstr "Insgesamt veränderte Instrumente" #: :insurance/policies #, ycp-format @@ -142,7 +142,7 @@ msgstr "Versicherungspolice" #, ycp-format msgctxt ":insurance/total-total-removed-tooltip" msgid "Total instruments that have been removed" -msgstr "" +msgstr "Insgesamt entfernte Instrumente" #: :insurance/name #, ycp-format @@ -157,38 +157,36 @@ msgid "Versicherungswert" msgstr "Versicherungswert" #: :insurance/request-payments-title -#, fuzzy, ycp-format -#| msgctxt ":insurance/title" -#| msgid "Insurance & Instruments" +#, ycp-format msgctxt ":insurance/request-payments-title" msgid "Request Insurance Payments" -msgstr "Versicherung & Instrumente" +msgstr "Versicherungszahlungen beantragen" #: :insurance/send-changes #, ycp-format msgctxt ":insurance/send-changes" msgid "Send Changes" -msgstr "" +msgstr "Änderungen senden" #: :insurance/confirm-and-send -#, fuzzy, ycp-format -#| msgctxt ":gig.status/confirmed" -#| msgid "Confirmed!" +#, ycp-format msgctxt ":insurance/confirm-and-send" msgid "Confirm and Send" -msgstr "Fixiert!" +msgstr "Bestätigen und Senden" #: :insurance/email-p5 #, ycp-format msgctxt ":insurance/email-p5" msgid "Solltest du weitere Fragen haben, kannst du dich gerne bei uns melden." -msgstr "" +msgstr "Solltest du weitere Fragen haben, kannst du dich gerne bei uns melden." #: :insurance/send-changes-disabled-hint #, ycp-format msgctxt ":insurance/send-changes-disabled-hint" msgid "Changes cannot be sent while there are open TODOs" msgstr "" +"Änderungen können nicht gesendet werden, solange offene Aufgaben vorhanden " +"sind" #: :insurance/email-p1 #, ycp-format @@ -198,6 +196,9 @@ msgid "" "Orchestra zu überweisen. Es handelt sich dabei um Kosten für privat " "versicherte Instrumente für den Zeitraum: " msgstr "" +"wir möchten dich darum bitten deine Versicherungskosten an das Street Noise " +"Orchestra zu überweisen. Es handelt sich dabei um Kosten für privat " +"versicherte Instrumente für den Zeitraum: " #: :insurance/effective-at #, ycp-format @@ -212,12 +213,10 @@ msgid "Insurance & Instruments" msgstr "Versicherung & Instrumente" #: :insurance/dashboard-title -#, fuzzy, ycp-format -#| msgctxt ":nav/insurance" -#| msgid "Insurance" +#, ycp-format msgctxt ":insurance/dashboard-title" msgid "Insurance TODOs" -msgstr "Versicherung" +msgstr "Insurance TODOs" #: :insurance/value-abbrev #, ycp-format @@ -241,15 +240,13 @@ msgstr "Neue Versicherungspolice" #, ycp-format msgctxt ":insurance/confirm-skip-send" msgid "Confirm without Sending" -msgstr "" +msgstr "Bestätigen ohne zu senden" #: :insurance/send-payment-notifications -#, fuzzy, ycp-format -#| msgctxt ":nav/notifications" -#| msgid "Notifications" +#, ycp-format msgctxt ":insurance/send-payment-notifications" msgid "Send Payment Notifications" -msgstr "Benachrichtigungen" +msgstr "Zahlungsbenachrichtigungen senden" #: :insurance/coverage-types #, ycp-format @@ -258,9 +255,7 @@ msgid "Coverage Types" msgstr "Art der Versicherungsdeckung" #: :insurance/confirm-mark-as-button -#, fuzzy, ycp-format -#| msgctxt ":action/mark-as" -#| msgid "Mark As" +#, ycp-format msgctxt ":insurance/confirm-mark-as-button" msgid "Mark as" msgstr "Markieren als" @@ -290,6 +285,8 @@ msgid "" "Im Falle eines Schadens findest du die Anleitung für eine Schadensmeldung " "und das dazu gehörige Schadensformular im Anhang." msgstr "" +"Im Falle eines Schadens findest du die Anleitung für eine Schadensmeldung " +"und das dazu gehörige Schadensformular im Anhang." #: :insurance/value-hint #, ycp-format @@ -299,12 +296,10 @@ msgstr "" "Bei mehreren versicherten Gegenständen bitte nur den Stückpreis angeben" #: :insurance/email-p2 -#, fuzzy, ycp-format -#| msgctxt ":insurance/value" -#| msgid "Versicherungswert" +#, ycp-format msgctxt ":insurance/email-p2" msgid "Versicherungskosten %1:" -msgstr "Versicherungswert" +msgstr "Versicherungskosten %1:" #: :insurance/premium-base-factor #, ycp-format @@ -328,13 +323,13 @@ msgstr "Versicherungsdeckung für Instrumente" #, ycp-format msgctxt ":insurance/bank-data" msgid "Bankdaten" -msgstr "" +msgstr "Bankdaten" #: :insurance/cost #, ycp-format msgctxt ":insurance/cost" msgid "Cost" -msgstr "" +msgstr "Kosten" #: :insurance/coverage-name #, ycp-format @@ -343,12 +338,10 @@ msgid "Coverage Name" msgstr "Name des Versicherungsdeckung" #: :insurance/confirm-mark-as -#, fuzzy, ycp-format -#| msgctxt ":action/confirm-delete-song" -#| msgid "Are you sure you want to delete the song %1?" +#, ycp-format msgctxt ":insurance/confirm-mark-as" msgid "Are you sure you want to mark as %1" -msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie das Lied %1 löschen möchten?" +msgstr "Bist du sicher, dass du als %1 markieren möchtest?" #: :insurance/request-payments-subtitle #, ycp-format @@ -357,28 +350,26 @@ msgid "" "The following members have private instruments insured, and need to be " "notified." msgstr "" +"Die folgenden Mitglieder haben private Instrumente versichert und müssen " +"benachrichtigt werden." #: :insurance/email-subject -#, fuzzy, ycp-format -#| msgctxt ":insurance/value" -#| msgid "Versicherungswert" +#, ycp-format msgctxt ":insurance/email-subject" msgid "%1 Versicherungskosten %2 SNO" -msgstr "Versicherungswert" +msgstr "%1 Versicherungskosten %2 SNO" #: :insurance/total-total-new-tooltip #, ycp-format msgctxt ":insurance/total-total-new-tooltip" msgid "Total instruments that have been added" -msgstr "" +msgstr "Insgesamt hinzugefügte Instrumente" #: :insurance/confirm-mark-as-title -#, fuzzy, ycp-format -#| msgctxt ":action/mark-as" -#| msgid "Mark As" +#, ycp-format msgctxt ":insurance/confirm-mark-as-title" msgid "Mark as %1?" -msgstr "Markieren als" +msgstr "Als %1 markieren?" #: :insurance/create-subtitle #, ycp-format @@ -469,7 +460,7 @@ msgstr "Was haben wir im Probe gespielt?" #, ycp-format msgctxt ":email/sign-off-insurance-team" msgid "Versicherungsteam StreetNoise Orchestra" -msgstr "" +msgstr "Versicherungsteam StreetNoise Orchestra" #: :email/new-probe-added #, ycp-format @@ -521,13 +512,13 @@ msgstr "" #, ycp-format msgctxt ":email/greeting-personal" msgid "Liebe:r %1" -msgstr "" +msgstr "Liebe:r %1" #: :email/sign-off-personal #, ycp-format msgctxt ":email/sign-off-personal" msgid "Danke und liebe Grüße," -msgstr "" +msgstr "Danke und liebe Grüße," #: :email/remind-gig #, ycp-format @@ -693,7 +684,7 @@ msgstr "Instrumentenname" #, ycp-format msgctxt ":instrument/images-internal-url" msgid "Photos Internal Link" -msgstr "" +msgstr "Fotos interner Link" #: :instrument/create-title #, ycp-format @@ -708,24 +699,22 @@ msgid "Z.B. farbe, material" msgstr "Z.B. farbe, material" #: :instrument/photo-upload-title -#, fuzzy, ycp-format -#| msgctxt ":band-instruments" -#| msgid "Band Instruments" +#, ycp-format msgctxt ":instrument/photo-upload-title" msgid "Upload Instrument PHotos" -msgstr "Band-Instrumente" +msgstr "Lade Instrumentenfotos hoch" #: :instrument/images-share-url-hint #, ycp-format msgctxt ":instrument/images-share-url-hint" msgid "Use this link when sharing outside the band" -msgstr "" +msgstr "Verwende diesen Link, wenn du ihn außerhalb der Band teilst" #: :instrument/images-share-url #, ycp-format msgctxt ":instrument/images-share-url" msgid "Photos Public Link" -msgstr "" +msgstr "Fotos öffentlicher Link" #: :instrument/create-subtitle #, ycp-format @@ -740,9 +729,7 @@ msgid "Owner" msgstr "Inhaber:in" #: :instrument/photo-upload -#, fuzzy, ycp-format -#| msgctxt ":instrument/photo-upload-title" -#| msgid "Photo Upload" +#, ycp-format msgctxt ":instrument/photo-upload" msgid "Photo Upload" msgstr "Foto-Upload" @@ -751,7 +738,7 @@ msgstr "Foto-Upload" #, ycp-format msgctxt ":instrument/images-internal-url-hint" msgid "Use this link to delete/rename photos in Nextcloud" -msgstr "" +msgstr "Verwende diesen Link, um Fotos in Nextcloud zu löschen/umbenennen." #: :instrument/model #, ycp-format @@ -863,27 +850,25 @@ msgstr "Kontakt Informationen" #, ycp-format msgctxt ":instrument.coverage.change/new" msgid "Added" -msgstr "" +msgstr "Hinzugefügt" #: :instrument.coverage.change/removed -#, fuzzy, ycp-format -#| msgctxt ":action/remove" -#| msgid "Remove" +#, ycp-format msgctxt ":instrument.coverage.change/removed" msgid "Removed" -msgstr "Entfernen" +msgstr "Entfernt" #: :instrument.coverage.change/none #, ycp-format msgctxt ":instrument.coverage.change/none" msgid "No changes" -msgstr "" +msgstr "Keine Änderungen" #: :instrument.coverage.change/changed #, ycp-format msgctxt ":instrument.coverage.change/changed" msgid "Modified" -msgstr "" +msgstr "Verändert" #: :password/commonly-used #, ycp-format @@ -908,12 +893,10 @@ msgid "The passwords do not match." msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein." #: :outstanding-balance -#, fuzzy, ycp-format -#| msgctxt ":outstanding-payments" -#| msgid "Outstanding Payments" +#, ycp-format msgctxt ":outstanding-balance" msgid "Outstanding Balance" -msgstr "Ausstehende Zahlungen" +msgstr "Offener Saldo" #: :travel-discounts/discount-type-name #, ycp-format @@ -961,7 +944,7 @@ msgstr "ÖBB-Rabatt hinzufügen" #, ycp-format msgctxt ":money-input-format-error" msgid "Enter currency amount like 42,05" -msgstr "" +msgstr "Gib den Währungsbetrag ein, zum Beispiel 42,05" #: :section-none #, ycp-format @@ -1000,12 +983,10 @@ msgid "Size" msgstr "Größe" #: :team.type/insurance -#, fuzzy, ycp-format -#| msgctxt ":nav/insurance" -#| msgid "Insurance" +#, ycp-format msgctxt ":team.type/insurance" msgid "Insurance Team" -msgstr "Versicherung" +msgstr "Versicherungsteam" #: :choose-calendar-app #, ycp-format @@ -1050,18 +1031,16 @@ msgid "Need Attention!" msgstr "Zukünftige Termine: Sag Bescheid!" #: :dashboard/insurance-todo -#, fuzzy, ycp-format -#| msgctxt ":nav/insurance" -#| msgid "Insurance" +#, ycp-format msgctxt ":dashboard/insurance-todo" msgid "Insurance Team TODOs" -msgstr "Versicherung" +msgstr "Versicherungsteam TODOs" #: :dashboard/you-owe #, ycp-format msgctxt ":dashboard/you-owe" msgid "You owe the band some money!" -msgstr "" +msgstr "Du schuldest der Band etwas Geld!" #: :dashboard/polls-open #, ycp-format @@ -1079,33 +1058,31 @@ msgstr "Guten Abend, %1" #, ycp-format msgctxt ":history/title" msgid "History of Changes" -msgstr "" +msgstr "Änderungsverlauf" #: :history/subtitle-coverage #, ycp-format msgctxt ":history/subtitle-coverage" msgid "Changes to the coverage of this instrument" -msgstr "" +msgstr "Änderungen des Versicherungsschutzes dieses Instruments" #: :history/retracted #, ycp-format msgctxt ":history/retracted" msgid "Retracted" -msgstr "" +msgstr "Zurückgezogen" #: :history/updated -#, fuzzy, ycp-format -#| msgctxt ":action/update" -#| msgid "Update" +#, ycp-format msgctxt ":history/updated" msgid "Updated" -msgstr "Aktualisieren" +msgstr "Aktualisiert" #: :history/added #, ycp-format msgctxt ":history/added" msgid "Added" -msgstr "" +msgstr "Hinzugefügt" #: :oebb-discount #, ycp-format @@ -1114,18 +1091,16 @@ msgid "ÖBB Discount" msgstr "ÖBB-Rabatt" #: :my-profile -#, fuzzy, ycp-format -#| msgctxt ":nav/profile" -#| msgid "Profile" +#, ycp-format msgctxt ":my-profile" msgid "My Profile" -msgstr "Profil" +msgstr "Mein Profil" #: :or-scan-qr-code #, ycp-format msgctxt ":or-scan-qr-code" msgid "Or scan this QR Code with your banking app" -msgstr "" +msgstr "Oder scanne diesen QR-Code mit deiner Banking-App" #: :Active #, ycp-format @@ -1137,51 +1112,48 @@ msgstr "Aktiv?" #, ycp-format msgctxt ":insurance.survey/edit-survey" msgid "Edit Survey" -msgstr "" +msgstr "Umfrage bearbeiten" #: :insurance.survey/confirm-close #, ycp-format msgctxt ":insurance.survey/confirm-close" msgid "This will close the survey for all members." -msgstr "" +msgstr "Das wird die Umfrage für alle Mitglieder schließen." #: :insurance.survey/email-p3 #, ycp-format msgctxt ":insurance.survey/email-p3" msgid "You have until %1 to complete the survey (that's only %2 days!)." msgstr "" +"Du hast bis %1 Zeit, um die Umfrage auszufüllen (das sind nur noch %2 Tage!)." #: :insurance.survey/all-done -#, fuzzy, ycp-format -#| msgctxt ":song/filter-all" -#| msgid "All Songs" +#, ycp-format msgctxt ":insurance.survey/all-done" msgid "All Done!" -msgstr "Alle Lieder" +msgstr "Alles erledigt!" #: :insurance.survey/cta-p1 #, ycp-format msgctxt ":insurance.survey/cta-p1" msgid "%1, it's time to review your insured instruments/items." msgstr "" +"%1, es ist Zeit, deine versicherten Instrumente/Gegenstände zu überprüfen." #: :insurance.survey/closes-at-hint -#, fuzzy, ycp-format -#| msgctxt ":poll/closes-at-hint" -#| msgid "A date and time when the poll will stop accepting responses." +#, ycp-format msgctxt ":insurance.survey/closes-at-hint" msgid "" "The date and time when the insurance survey will stop accepting responses." msgstr "" -"Ein Datum und eine Uhrzeit, wann die Umfrage keine Antworten mehr annimmt." +"Das Datum und die Uhrzeit, wann die Versicherungsumfrage keine Antworten " +"mehr annimmt." #: :insurance.survey/send-notifications -#, fuzzy, ycp-format -#| msgctxt ":nav/notifications" -#| msgid "Notifications" +#, ycp-format msgctxt ":insurance.survey/send-notifications" msgid "Send Notifications" -msgstr "Benachrichtigungen" +msgstr "Benachrichtigungen senden" #: :insurance.survey/cta-p2 #, ycp-format @@ -1189,6 +1161,8 @@ msgctxt ":insurance.survey/cta-p2" msgid "" "You have %1 items to review, it should take about %2 minutes. Ready to go?" msgstr "" +"Du hast %1 Artikel zu überprüfen, das sollte ungefähr %2 Minuten dauern. " +"Bereit loszulegen?" #: :insurance.survey/email-p2-many #, ycp-format @@ -1197,6 +1171,8 @@ msgid "" "Or add new ones! It only takes a few minutes (unless you're %1 who has %2 to " "review!)" msgstr "" +"Oder füge neue hinzu! Es dauert nur ein paar Minuten (es sei denn, du bist " +"%1, der %2 zum Überprüfen hat!)" #: :insurance.survey/cta-p2-none #, ycp-format @@ -1205,94 +1181,87 @@ msgid "" "You don't have any insured instruments to review. But you should add new " "ones!" msgstr "" +"Du hast keine versicherten Instrumente zu überprüfen. Aber du solltest neue " +"hinzufügen!" #: :insurance.survey/start-survey #, ycp-format msgctxt ":insurance.survey/start-survey" msgid "Start Survey" -msgstr "" +msgstr "Umfrage starten" #: :insurance.survey/completed-count #, ycp-format msgctxt ":insurance.survey/completed-count" msgid "%1 of %2 completed" -msgstr "" +msgstr "%1 von %2 abgeschlossen" #: :insurance.survey/no-surveys #, ycp-format msgctxt ":insurance.survey/no-surveys" msgid "No open surveys" -msgstr "" +msgstr "Keine offenen Umfragen" #: :insurance.survey/closes-at -#, fuzzy, ycp-format -#| msgctxt ":poll/closed-on" -#| msgid "Closed On" +#, ycp-format msgctxt ":insurance.survey/closes-at" msgid "Closes At" -msgstr "Geschlossen am" +msgstr "Schließt um" #: :insurance.survey/start-button #, ycp-format msgctxt ":insurance.survey/start-button" msgid "Start Review" -msgstr "" +msgstr "Überprüfung starten" #: :insurance.survey/admin-subtitle #, ycp-format msgctxt ":insurance.survey/admin-subtitle" msgid "Get the whole band to check/control all their insured instruments." msgstr "" +"Lass die ganze Band ihre versicherten Instrumente überprüfen/kontrollieren." #: :insurance.survey/email-p1 #, ycp-format msgctxt ":insurance.survey/email-p1" msgid "It's time to review your insured instruments/items." -msgstr "" +msgstr "Es ist Zeit, deine versicherten Instrumente/Gegenstände zu überprüfen." #: :insurance.survey/admin-title -#, fuzzy, ycp-format -#| msgctxt ":band-instrument" -#| msgid "Band Instrument" +#, ycp-format msgctxt ":insurance.survey/admin-title" msgid "Band Insurance Survey" -msgstr "Band-Instrument" +msgstr "Bandversicherungsumfrage" #: :insurance.survey/survey-name #, ycp-format msgctxt ":insurance.survey/survey-name" msgid "Survey Name" -msgstr "" +msgstr "Umfragebezeichnung" #: :insurance.survey/close-survey -#, fuzzy, ycp-format -#| msgctxt ":poll/close-early" -#| msgid "Close Early" +#, ycp-format msgctxt ":insurance.survey/close-survey" msgid "Close Survey" -msgstr "Früh schließen" +msgstr "Umfrage schließen" #: :insurance.survey/email-p2 #, ycp-format msgctxt ":insurance.survey/email-p2" msgid "Or add new ones! It only takes a few minutes." -msgstr "" +msgstr "Oder füge neue hinzu! Es dauert nur ein paar Minuten." #: :insurance.survey/confirm-close-title -#, fuzzy, ycp-format -#| msgctxt ":poll/close-early" -#| msgid "Close Early" +#, ycp-format msgctxt ":insurance.survey/confirm-close-title" msgid "Close Survey?" -msgstr "Früh schließen" +msgstr "Umfrage schließen?" #: :insurance.survey/email-title -#, fuzzy, ycp-format -#| msgctxt ":insurance/create-title" -#| msgid "New Insurance Policy" +#, ycp-format msgctxt ":insurance.survey/email-title" msgid "SNO Insurance Time!" -msgstr "Neue Versicherungspolice" +msgstr "SNO-Versicherungszeit!" #: :login #, ycp-format @@ -1489,12 +1458,10 @@ msgstr "Umfrageergebnisse" #, ycp-format msgctxt ":no-transactions-yet" msgid "No transactions yet" -msgstr "" +msgstr "Noch keine Transaktionen" #: :insurance.policy.status/active -#, fuzzy, ycp-format -#| msgctxt ":instrument.coverage.status/coverage-active" -#| msgid "Active" +#, ycp-format msgctxt ":insurance.policy.status/active" msgid "Active" msgstr "Aktiv?" @@ -1503,13 +1470,13 @@ msgstr "Aktiv?" #, ycp-format msgctxt ":insurance.policy.status/sent" msgid "Sent" -msgstr "" +msgstr "Gesendet" #: :insurance.policy.status/draft #, ycp-format msgctxt ":insurance.policy.status/draft" msgid "Draft" -msgstr "" +msgstr "Entwurf" #: :account/account-created-title #, ycp-format @@ -1747,7 +1714,7 @@ msgstr "Instrumente" #, ycp-format msgctxt ":good-job" msgid "Good Job!" -msgstr "" +msgstr "Good Job!" #: :total #, ycp-format @@ -1759,7 +1726,7 @@ msgstr "Gesamt" #, ycp-format msgctxt ":youve-completed-plural" msgid "You've completed %1 item! %2 left to go!" -msgstr "" +msgstr "Du hast %1 Artikel fertiggestellt! Noch %2 übrig!" #: :Phone #, ycp-format @@ -1768,50 +1735,40 @@ msgid "Phone" msgstr "Telefon" #: :team/name -#, fuzzy, ycp-format -#| msgctxt ":insurance/coverage-name" -#| msgid "Coverage Name" +#, ycp-format msgctxt ":team/name" msgid "Team Name" -msgstr "Name des Versicherungsdeckung" +msgstr "Teamname" #: :team/members -#, fuzzy, ycp-format -#| msgctxt ":nav/members" -#| msgid "Members" +#, ycp-format msgctxt ":team/members" msgid "Members" msgstr "Mitglieder" #: :team/create-team -#, fuzzy, ycp-format -#| msgctxt ":action/create" -#| msgid "Create" +#, ycp-format msgctxt ":team/create-team" msgid "Create Team" -msgstr "Erstellen" +msgstr "Team erstellen" #: :team/add-member -#, fuzzy, ycp-format -#| msgctxt ":member/filter-all" -#| msgid "All Members" +#, ycp-format msgctxt ":team/add-member" msgid "Add Member" -msgstr "Alle Mitglieder" +msgstr "Mitglied hinzufügen" #: :team/choose-remove-members #, ycp-format msgctxt ":team/choose-remove-members" msgid "Choose members to remove" -msgstr "" +msgstr "Wähle Mitglieder zum Entfernen aus" #: :team/team-type -#, fuzzy, ycp-format -#| msgctxt ":gig/gig-type" -#| msgid "Type" +#, ycp-format msgctxt ":team/team-type" msgid "Team Type" -msgstr "Art" +msgstr "Teamtyp" #: :private-instrument-payment #, ycp-format @@ -1824,34 +1781,28 @@ msgstr "" "Noise übernommen." #: :col/member -#, fuzzy, ycp-format -#| msgctxt ":nav/members" -#| msgid "Members" +#, ycp-format msgctxt ":col/member" msgid "Member" -msgstr "Mitglieder" +msgstr "Mitglied" #: :col/completed? #, ycp-format msgctxt ":col/completed?" msgid "Completed?" -msgstr "" +msgstr "Erledigt?" #: :col/num-reviewed -#, fuzzy, ycp-format -#| msgctxt ":instrument.coverage.status/reviewed" -#| msgid "Reviewed" +#, ycp-format msgctxt ":col/num-reviewed" msgid "# Reviewed?" -msgstr "Kontrolliert" +msgstr "# überprüft?" #: :col/total-instruments -#, fuzzy, ycp-format -#| msgctxt ":band-instruments" -#| msgid "Band Instruments" +#, ycp-format msgctxt ":col/total-instruments" msgid "Total Instruments" -msgstr "Band-Instrumente" +msgstr "Gesamtinstrumente" #: :instrument.coverage.status/needs-review #, ycp-format @@ -1875,7 +1826,7 @@ msgstr "Aktiv?" #, ycp-format msgctxt ":youve-completed-sing" msgid "You completed one item! %1 left to go!" -msgstr "" +msgstr "Du hast ein Instrument fertiggestellt! %1 ist noch übrig!" #: :band-instrument-description #, ycp-format @@ -1921,7 +1872,7 @@ msgstr "SNO ID" #, ycp-format msgctxt ":band-owes-you" msgid "The band owes you %1! Please contact the treasurer." -msgstr "" +msgstr "Die Band schuldet dir %1! Bitte kontaktiere den Kassier." #: :updating #, ycp-format @@ -1933,7 +1884,7 @@ msgstr "Aktualisierung…" #, ycp-format msgctxt ":time-left" msgid "Time Remaining" -msgstr "" +msgstr "Verbleibende Zeit" #: :section-add #, ycp-format @@ -1948,12 +1899,10 @@ msgid "Yes, open the poll." msgstr "Ja, öffnen die Umfrage." #: :action/confirm-delete-instrument -#, fuzzy, ycp-format -#| msgctxt ":action/confirm-delete-song" -#| msgid "Are you sure you want to delete the song %1?" +#, ycp-format msgctxt ":action/confirm-delete-instrument" msgid "Are you sure you want to delete the instrument %1?" -msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie das Lied %1 löschen möchten?" +msgstr "Bist du sicher, dass du das Instrument %1 löschen möchtest?" #: :action/duplicate #, ycp-format @@ -1965,7 +1914,7 @@ msgstr "Duplikat" #, ycp-format msgctxt ":action/im-finished" msgid "I'm Finished" -msgstr "" +msgstr "Ich bin fertig" #: :action/confirm-close #, ycp-format @@ -2001,7 +1950,7 @@ msgstr "Fortsetzen" #, ycp-format msgctxt ":action/keep-going" msgid "Keep Going" -msgstr "" +msgstr "Mach weiter" #: :action/change-vote #, ycp-format @@ -2067,7 +2016,7 @@ msgstr "Speichern" #, ycp-format msgctxt ":action/celebrate" msgid "Celebrate!" -msgstr "" +msgstr "Celebrate!" #: :action/copy-link #, ycp-format @@ -2103,7 +2052,7 @@ msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die Umfrage „%1“ löschen möchten?" #, ycp-format msgctxt ":action/ignore" msgid "Ignore" -msgstr "" +msgstr "Ignorieren" #: :action/select-all #, ycp-format @@ -2136,12 +2085,10 @@ msgid "Back" msgstr "Zurück" #: :action/confirm-delete-team -#, fuzzy, ycp-format -#| msgctxt ":action/confirm-delete-gig" -#| msgid "Are you sure you want to delete the gig %1? " +#, ycp-format msgctxt ":action/confirm-delete-team" msgid "Are you sure you want to delete the team %1?" -msgstr "Möchten Sie den Gig %1 wirklich löschen? " +msgstr "Bist du sicher, dass du das Team %1 löschen möchtest?" #: :action/comment #, ycp-format @@ -2153,7 +2100,7 @@ msgstr "Kommentar" #, ycp-format msgctxt ":action/send" msgid "Send" -msgstr "" +msgstr "Senden" #: :action/add-to-calendar #, ycp-format @@ -2210,12 +2157,10 @@ msgid "View" msgstr "Sehen" #: :action/open-insurance-survey -#, fuzzy, ycp-format -#| msgctxt ":insurance/create-title" -#| msgid "New Insurance Policy" +#, ycp-format msgctxt ":action/open-insurance-survey" msgid "Open Insurance Survey" -msgstr "Neue Versicherungspolice" +msgstr "Offene Versicherungsumfrage" #: :action/open-poll #, ycp-format @@ -2354,17 +2299,13 @@ msgid "1 Week" msgstr "1 Woche" #: :instrument.coverage/private? -#, fuzzy, ycp-format -#| msgctxt ":band-private" -#| msgid "Band/Private" +#, ycp-format msgctxt ":instrument.coverage/private?" msgid "Private?" -msgstr "Band/Privat" +msgstr "Privat?" #: :instrument.coverage/instrument -#, fuzzy, ycp-format -#| msgctxt ":instrument/instrument" -#| msgid "Instrument" +#, ycp-format msgctxt ":instrument.coverage/instrument" msgid "Instrument" msgstr "Instrument" @@ -2374,19 +2315,17 @@ msgstr "Instrument" msgctxt ":instrument.coverage/cost-hint" msgid "The cost to insure the instrument. If private, the owner must pay this." msgstr "" +"Die Kosten für die Versicherung des Instruments. Wenn privat, muss der " +"Besitzer diese bezahlen." #: :instrument.coverage/create-button -#, fuzzy, ycp-format -#| msgctxt ":instrument/instrument" -#| msgid "Instrument" +#, ycp-format msgctxt ":instrument.coverage/create-button" msgid "Add Instrument" -msgstr "Instrument" +msgstr "Instrument hinzufügen" #: :instrument.coverage/value -#, fuzzy, ycp-format -#| msgctxt ":insurance/value" -#| msgid "Versicherungswert" +#, ycp-format msgctxt ":instrument.coverage/value" msgid "Versicherungswert" msgstr "Versicherungswert" @@ -2395,29 +2334,25 @@ msgstr "Versicherungswert" #, ycp-format msgctxt ":instrument.coverage/cost-hint-direct" msgid "You'll have to pay this to the band." -msgstr "" +msgstr "Du musst das an die Band zahlen." #: :instrument.coverage/types -#, fuzzy, ycp-format -#| msgctxt ":insurance/coverage-types" -#| msgid "Coverage Types" +#, ycp-format msgctxt ":instrument.coverage/types" msgid "Coverage Types" -msgstr "Art der Versicherungsdeckung" +msgstr "Versicherungsarten" #: :instrument.coverage/status #, ycp-format msgctxt ":instrument.coverage/status" msgid "Workflow Status" -msgstr "" +msgstr "Arbeitsablaufstatus" #: :instrument.coverage/item-count -#, fuzzy, ycp-format -#| msgctxt ":song/probe-count" -#| msgid "Probe Count" +#, ycp-format msgctxt ":instrument.coverage/item-count" msgid "Item Count" -msgstr "Probe zählen" +msgstr "Artikelanzahl" #: :instrument.coverage/value-hint #, ycp-format @@ -2426,34 +2361,32 @@ msgid "" "The estimated market value of the item, i.e., how much it would cost to " "replace it if lost." msgstr "" +"Der geschätzte Marktwert des Artikels, also wie viel es kosten würde, ihn zu " +"ersetzen, falls er verloren geht." #: :instrument.coverage/cost #, ycp-format msgctxt ":instrument.coverage/cost" msgid "Cost" -msgstr "" +msgstr "Kosten" #: :instrument.coverage/change -#, fuzzy, ycp-format -#| msgctxt ":action/change-vote" -#| msgid "Change Vote" +#, ycp-format msgctxt ":instrument.coverage/change" msgid "Change Status" -msgstr "Abstimmung ändern" +msgstr "Status ändern" #: :instrument.coverage/coverage-id -#, fuzzy, ycp-format -#| msgctxt ":insurance/coverage-name" -#| msgid "Coverage Name" +#, ycp-format msgctxt ":instrument.coverage/coverage-id" msgid "Coverage ID" -msgstr "Name des Versicherungsdeckung" +msgstr "Coverage ID" #: :instrument.coverage/private?-hint #, ycp-format msgctxt ":instrument.coverage/private?-hint" msgid "Is this instrument a band instrument or private instrument?" -msgstr "" +msgstr "Ist dieses Instrument ein Bandinstrument oder ein Privatinstrument?" #: :missing #, ycp-format @@ -2462,48 +2395,46 @@ msgid ":en missing text" msgstr ":de missing text" #: :ledger.entry/amount -#, fuzzy, ycp-format -#| msgctxt ":insurance/item-count" -#| msgid "Count" +#, ycp-format msgctxt ":ledger.entry/amount" msgid "Amount" -msgstr "Stückzahl" +msgstr "Betrag" #: :ledger.entry/tx-date #, ycp-format msgctxt ":ledger.entry/tx-date" msgid "Transaction Date" -msgstr "" +msgstr "Transaktionsdatum" #: :ledger.entry/description #, ycp-format msgctxt ":ledger.entry/description" msgid "Reference" -msgstr "" +msgstr "Referenz" #: :ledger.entry/direction-debit #, ycp-format msgctxt ":ledger.entry/direction-debit" msgid "%1 owes the band" -msgstr "" +msgstr "%1 schuldet der Band" #: :ledger.entry/direction-credit #, ycp-format msgctxt ":ledger.entry/direction-credit" msgid "The band owes %1" -msgstr "" +msgstr "Die Band schuldet %1" #: :ledger.entry/payment-direction-debit #, ycp-format msgctxt ":ledger.entry/payment-direction-debit" msgid "The band paid %1" -msgstr "" +msgstr "Die Band hat %1 bezahlt" #: :ledger.entry/payment-direction-credit #, ycp-format msgctxt ":ledger.entry/payment-direction-credit" msgid "%1 paid the band" -msgstr "" +msgstr "%1 hat die Band bezahlt" #: :gigs/title #, ycp-format @@ -2587,7 +2518,7 @@ msgstr "Neue Umfrage: %1" #, ycp-format msgctxt ":email-subject/insurance-survey" msgid "It's SNO Insurance Time!" -msgstr "" +msgstr "Es ist Zeit für SNO-Versicherung!" #: :plan/definitely #, ycp-format @@ -2899,13 +2830,15 @@ msgstr "Setliste erstellen" #, ycp-format msgctxt ":stats/least-active-probe-count-tooltip" msgid "Probe with least attendance had this many people" -msgstr "" +msgstr "Die Probe mit den wenigsten Teilnehmern hatte so viele Leute" #: :stats/probe-attendance-rate-tooltip #, ycp-format msgctxt ":stats/probe-attendance-rate-tooltip" msgid "Percentage of the active band attending rehearsals in the timeframe." msgstr "" +"Prozentsatz der aktiven Bandmitglieder, die im Zeitraum an den Proben " +"teilnehmen." #: :stats/last-six-months #, ycp-format @@ -2930,26 +2863,25 @@ msgstr "Gigs besucht" msgctxt ":stats/gigs-percent-tootlip" msgid "The percentage of gigs the member attended in the timeframe" msgstr "" +"Der Prozentsatz der Veranstaltungen, die das Mitglied im Zeitraum besucht hat" #: :stats/mean-attendance-probe -#, fuzzy, ycp-format +#, ycp-format msgctxt ":stats/mean-attendance-probe" msgid "Average Attendance Probes" -msgstr "Durchschnittliche Anwesenheit / Proben" +msgstr "Durchschnittliche Anwesenheit Proben" #: :stats/total-gigs-tooltip #, ycp-format msgctxt ":stats/total-gigs-tooltip" msgid "The total number of gigs that happened in the timeframe" -msgstr "" +msgstr "Die Gesamtanzahl der Gigs, die in dem Zeitraum stattgefunden haben" #: :stats/total-plays -#, fuzzy, ycp-format -#| msgctxt ":song/total-plays" -#| msgid "Total Play Count" +#, ycp-format msgctxt ":stats/total-plays" msgid "Total Plays" -msgstr "Gesamtzahl der Spiele" +msgstr "Gesamtspiele" #: :stats/active-members-count-tooltip #, ycp-format @@ -2958,6 +2890,8 @@ msgid "" "The number of members that were marked as \"active\" in SNOrga during the " "timeframe" msgstr "" +"Die Anzahl der Mitglieder, die im Zeitraum als \"aktiv\" in SNOrga markiert " +"wurden" #: :stats/probe-attendance #, ycp-format @@ -2966,18 +2900,16 @@ msgid "Probe Attendance" msgstr "Proben besucht" #: :stats/least-active-probe-count -#, fuzzy, ycp-format -#| msgctxt ":song/last-played-probe" -#| msgid "Last Played Probe" +#, ycp-format msgctxt ":stats/least-active-probe-count" msgid "Least at Probe" -msgstr "Zuletzt gespielte Probe" +msgstr "Mindestens bei der Probe" #: :stats/total-probes-tooltip #, ycp-format msgctxt ":stats/total-probes-tooltip" msgid "The total number of rehearsals that happened in the timeframe" -msgstr "" +msgstr "Die Gesamtanzahl der Proben, die in dem Zeitraum stattgefunden haben" #: :stats/last-three-months #, ycp-format @@ -2995,7 +2927,7 @@ msgstr "Teilnahme Gigs" #, ycp-format msgctxt ":stats/most-active-gig-count-tooltip" msgid "Gig with most attendance had this many people" -msgstr "" +msgstr "Der Gig mit den meisten Mitgliedern hatte so viele Leute" #: :stats/total-plays-tooltip #, ycp-format @@ -3005,6 +2937,9 @@ msgid "" "this is a lower bound, since if we play a song twice at at gig it only " "counts as one play." msgstr "" +"Die Gesamtzahl der geloggten Wiedergaben von Songs im Zeitraum. Hinweis: Das " +"ist eine Untergrenze, denn wenn wir einen Song bei einem Auftritt zweimal " +"spielen, zählt das nur als eine Wiedergabe." #: :stats/mean-attendance-gig #, ycp-format @@ -3017,6 +2952,8 @@ msgstr "Duchschnittliche Anwesenheit / Gigs" msgctxt ":stats/gig-attendance-rate-tooltip" msgid "Percentage of the active band attending gigs in the timeframe." msgstr "" +"Prozentsatz der aktiven Bandmitglieder, die im Zeitraum an Auftritten " +"teilnehmen." #: :stats/gigs-percent #, ycp-format @@ -3040,7 +2977,7 @@ msgstr "Zuletzt gesehen" #, ycp-format msgctxt ":stats/most-active-probe-count-tooltip" msgid "Probe with most attendance had this many people" -msgstr "" +msgstr "Die Probe mit den meisten Teilnehmern hatte so viele Leute" #: :stats/num-members #, ycp-format @@ -3052,19 +2989,21 @@ msgstr "Anzahl Mitglieder" #, ycp-format msgctxt ":stats/mean-attendance-gig-tooltip" msgid "Average number of members attending gigs." -msgstr "" +msgstr "Durchschnittliche Anzahl von Mitgliedern, die Gigs besuchen." #: :stats/probes-percent-tooltip #, ycp-format msgctxt ":stats/probes-percent-tooltip" msgid "The percentage of rehearsals the member attended in the timeframe" msgstr "" +"Der Prozentsatz der Proben, an denen das Mitglied im Zeitraum teilgenommen " +"hat" #: :stats/mean-attendance-probe-tooltip #, ycp-format msgctxt ":stats/mean-attendance-probe-tooltip" msgid "Average number of members attending rehearsals." -msgstr "" +msgstr "Durchschnittliche Anzahl der Mitglieder bei Proben." #: :stats/total-probes #, ycp-format @@ -3077,14 +3016,14 @@ msgstr "Anzahl Proben" msgctxt ":stats/last-seen-tooltip" msgid "The date on which the member was last recorded at a gig or rehearsal" msgstr "" +"Das Datum, an dem das Mitglied zuletzt bei einem Auftritt oder einer Probe " +"erfasst wurde" #: :stats/most-active-probe-count -#, fuzzy, ycp-format -#| msgctxt ":stats/total-probes" -#| msgid "Total Probes" +#, ycp-format msgctxt ":stats/most-active-probe-count" msgid "Most at Probe" -msgstr "Anzahl Proben" +msgstr "Meistens bei Probe" #: :stats/gig-attendance-rate #, ycp-format @@ -3096,7 +3035,7 @@ msgstr "Teilnahmerate Gigs" #, ycp-format msgctxt ":stats/least-active-gig-count-tooltip" msgid "Gig with least attendance had this many people" -msgstr "" +msgstr "Das am schlechtesten besuchte Gig hatte so viele Leute" #: :stats/probe-attendance-rate #, ycp-format @@ -3111,23 +3050,20 @@ msgid "Probes Attended" msgstr "Proben besucht" #: :stats/least-active-gig-count -#, fuzzy, ycp-format -#| msgctxt ":song/last-played-gig" -#| msgid "Last Played Gig" +#, ycp-format msgctxt ":stats/least-active-gig-count" msgid "Least at Gig" -msgstr "Zuletzt gespielter Gig" +msgstr "Wenigstens beim Gig" #: :stats/probes-attended-tooltip #, ycp-format msgctxt ":stats/probes-attended-tooltip" msgid "The number of rehearsals the member attended in the timeframe" msgstr "" +"Die Anzahl der Proben, an denen das Mitglied im Zeitraum teilgenommen hat" #: :stats/active-members-count -#, fuzzy, ycp-format -#| msgctxt ":member/filter-active" -#| msgid "Active Members" +#, ycp-format msgctxt ":stats/active-members-count" msgid "Active Members" msgstr "Aktive Mitglieder" @@ -3139,18 +3075,16 @@ msgid "Last Year" msgstr "Letztes Jahr" #: :stats/most-active-gig-count -#, fuzzy, ycp-format -#| msgctxt ":stats/total-gigs" -#| msgid "Total Gigs" +#, ycp-format msgctxt ":stats/most-active-gig-count" msgid "Most at Gig" -msgstr "Alle Gigs" +msgstr "Meistens bei Gig" #: :stats/gigs-attended-tooltip #, ycp-format msgctxt ":stats/gigs-attended-tooltip" msgid "The number of gigs the member attended in the timeframe" -msgstr "" +msgstr "Die Anzahl der Gigs, die das Mitglied in dem Zeitraum besucht hat" #: :stats/probes-percent #, ycp-format