-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 35
/
Copy pathar.po
637 lines (518 loc) · 20.6 KB
/
ar.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
# translation of ar.po to Arabic
# Copyright (C) YEAR g10 Code GmbH
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Khaled Hosny <[email protected]>, 2008.
# Ahmad Gharbeia <[email protected]>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Gpg4Win\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnupg.org\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-11 23:52+0200\n"
"Last-Translator: Ahmad Gharbeia <[email protected]>\n"
"Language-Team: Arabic <[email protected]>\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n>=3 && "
"n<=10 ? 3 : n>=11 && n<=99 ? 4 : 5;\n"
msgctxt "T_AlreadyRunning"
msgid "An instance of this installer is already running."
msgstr "تعمل سيرورة أخرى من هذا المُثبِّت بالفعل."
msgctxt "T_WelcomeTitleGpg4win"
msgid "Welcome to the installation of Gpg4win"
msgstr "مرحبا في تثبيت Gpg4win"
msgctxt "T_AboutGpg4win"
msgid ""
"Gpg4win is an installer package for Windows for EMail and file encryption "
"using the core component GnuPG for Windows. Both relevant cryptography "
"standards are supported, OpenPGP and S/MIME. Gpg4win and the software "
"included with Gpg4win is Free Software."
msgstr ""
"GnuPG هو أداة جنو للاتصالات و التخزين الآمن للبيانات. يُمكن استخدامه لتعمية "
"البيانات و التوقيع الرقمي؛ و هو يشتمل على وسيلة متقدمة لإدارة المفاتيح، "
"ويتوافق مع معيار الإنترنت OpenPGP المقترح كما وُصِف في RFC2440."
msgctxt "T_AboutGpg4winVersion"
msgid "This is Gpg4win version ${VERSION}"
msgstr "هذه الإصدارة ${VERSION} من Gpg4win"
msgctxt "T_AboutGpg4winFileVersion"
msgid "file version ${PROD_VERSION}"
msgstr "إصدارة الملف ${PROD_VERSION}"
msgctxt "T_AboutGpg4winReleaseDate"
msgid "Release date ${_BUILD_ISODATE}"
msgstr "تاريخ الإصدار ${_BUILD_ISODATE}"
msgctxt "T_WelcomeTitleGpg4winSrc"
msgid "Welcome to the installation of the Gpg4win sources"
msgstr "مرحبا في تثبيت مصادِر Gpg4win"
#, fuzzy
msgctxt "T_AboutGpg4winSrc"
msgid ""
"Gpg4win is an installer package for Windows for EMail and file encryption "
"using the core component GnuPG for Windows. Both relevant cryptography "
"standards are supported, OpenPGP and S/MIME. Gpg4win and the software "
"included with Gpg4win are Free Software."
msgstr ""
"GnuPG هو أداة جنو للاتصالات و التخزين الآمن للبيانات. يُمكن استخدامه لتعمية "
"البيانات و التوقيع الرقمي؛ و هو يشتمل على وسيلة متقدمة لإدارة المفاتيح، "
"ويتوافق مع معيار الإنترنت OpenPGP المقترح كما وُصِف في RFC2440."
msgctxt "T_AboutGpg4winSrcVersion"
msgid "This is Gpg4win version ${VERSION}"
msgstr "هذه الإصدارة ${VERSION} من Gpg4win"
msgctxt "T_AboutGpg4winSrcFileVersion"
msgid "file version ${PROD_VERSION}"
msgstr "إصدارة الملف ${PROD_VERSION}"
#, fuzzy
msgctxt "T_AboutGpg4winSrcReleaseDate"
msgid "release date ${_BUILD_ISODATE}"
msgstr "تاريخ الإصدار ${_BUILD_ISODATE}"
#, fuzzy
msgctxt "T_RunKleopatra"
msgid "Run Kleopatra"
msgstr "كليوباترا"
msgctxt "T_LangCode"
msgid "en"
msgstr "ar"
#, fuzzy
msgctxt "T_GPLHeader"
msgid ""
"This software is licensed under the terms of the GNU General Public License "
"(GNU GPL)."
msgstr ""
"هذه البرمجية مرخصة برخصة جنو العمومية العامة (GPL) والتي تمنحك حرية مشاركة "
"وتعديل البرمجيات الحرة."
msgctxt "T_GPLShort"
msgid ""
"In short: You are allowed to run this software for any purpose. You may "
"distribute it as long as you give the recipients the same rights you have "
"received."
msgstr ""
"باختصار: تستطيع تشغيل هذه البرمجية لأي غرض. ويمكنك توزيعها ما دمت تعطي "
"المتلقين نفس الحقوق التي حصلت عليها."
msgctxt "T_MoreInfo"
msgid "Go to Gpg4win's webpage"
msgstr ""
msgctxt "T_MoreInfoURL"
msgid "https://www.gpg4win.org"
msgstr "https://www.gpg4win.org"
msgctxt "T_NoKeyManager"
msgid "No key manager has been installed, thus we can't run one now."
msgstr "لم يُثبّت أي مدير مفاتيح، لذا لا نستطيع تشغيله."
msgctxt "DESC_Menu_manuals"
msgid "Documentation"
msgstr "التوثيق"
msgctxt "DESC_Menu_uninstall"
msgid "Uninstall"
msgstr ""
msgctxt "DESC_Desktop_manuals"
msgid "Gpg4win Documentation"
msgstr "وثائق Gpg4win"
msgctxt "T_InstallOptions"
msgid "Install Options"
msgstr "خيارات التثبيت"
msgctxt "T_InstallOptLinks"
msgid "Start links"
msgstr "وصلات البدء"
msgctxt "T_InstOptLabelA"
msgid "Please select where Gpg4win shall install links:"
msgstr "اختر أين يتعين ثبيت الوصلات:"
msgctxt "T_InstOptLabelB"
msgid "(Only programs will be linked into the quick launch bar.)"
msgstr "(فقط البرمجيات سيربط إليها في شريط البدء السريع.)"
msgctxt "T_InstOptFieldA"
msgid "Start Menu"
msgstr "قائمة ابدأ"
msgctxt "T_InstOptFieldB"
msgid "Desktop"
msgstr "سطح المكتب"
msgctxt "T_InstOptFieldC"
msgid "Quick Launch Bar"
msgstr "شريط البدء السريع"
msgctxt "T_FoundExistingVersion"
msgid ""
"Version $R1 has already been installed.\n"
"Do you want to overwrite it with version ${VERSION}?"
msgstr ""
"الإصدارة $R1 مثبتة بالفعل.\n"
"أتريد استبدالها بالإصدارة ${VERSION}؟"
#, fuzzy
msgctxt "T_FoundExistingOldVersion"
msgid ""
"An old version $R1 has already been installed. It is strongly recommended "
"to deinstall previous versions on major upgrades.\n"
"Do you want to continue installing Gpg4win ${VERSION} anyway?"
msgstr ""
"تم تثبيت إصدارة من Gpg4Win على هذا النظام من قبل. لا مشاكل في التثبيت "
"واستبدال تلك الإصدارة.\n"
"\n"
"أتريد مواصلة تثبيت Gpg4win؟"
msgctxt "T_UninstallingOldVersion"
msgid "Uninstalling Gpg4win-"
msgstr ""
msgctxt "T_FoundOldSeeManual"
msgid ""
"Please see the Gpg4win user manual to learn how to migrate existing keys "
"from other GnuPG based installations to Gpg4win."
msgstr ""
"من فضلك طالع دليل مستخدم Gpg4win لتقرأ عن طريقة نقل المفاتيح الموجودة من قبل "
"من تثبيتات سابقة مبنية على GnuPG إلى Gpg4win."
msgctxt "T_FoundOldGnuPP"
msgid ""
"An old installation of GnuPP (GNU Privacy Project) has been detected. That "
"software is not maintained anymore and thus should be removed.\n"
"\n"
"Do you want to continue installing Gpg4win and take care of the old "
"installation later?"
msgstr ""
"وُجِد تثبيت قديم من GnuPP (مشروع خصوصية جنو). هذه البرمجيات ليست قيد التطوير "
"بعد الآن ويجب إزالتها.\n"
"\n"
"أتريد مواصلة تثبيت Gpg4win والتعامل مع التثبيت القديم لاحقا؟"
msgctxt "T_FoundOldGnuPT"
msgid ""
"An installation of GnuPT has been detected. This may cause problems when "
"used along with Gpg4win.\n"
"\n"
"Do you want to continue installing Gpg4win?"
msgstr ""
"وجدت تثبيت من GnuPT. قد يسبب هذا مشاكل إذا استخدم مع Gpg4win.\n"
"\n"
"أتريد مواصلة تثبيت Gpg4win؟"
msgctxt "T_FoundOldWinPTSF"
msgid ""
"An old installation of the Sourceforge hosted WinPT has been detected. That "
"software is not maintained anymore and should be removed.\n"
"\n"
"Do you want to continue installing Gpg4win and take care of the old "
"installation later?"
msgstr ""
"وُجِد تثبيت قديم من WinPT المستضاف في Sourceforge. لا تخضع هذه البرمجيات "
"للتطوير بعد الآن ويجب إزالتها.\n"
"\n"
"أتريد مواصلة تثبيت Gpg4win والتعامل مع التثبيت القديم لاحقا؟"
msgctxt "T_FoundOldGnuPack"
msgid ""
"An installation of GnuPG-Pack has been detected. You need to uninstall it "
"before you can continue with Gpg4win installation.\n"
"\n"
"The installation will be aborted now!"
msgstr ""
"وُجِد تثبيت من GnuPG-Pack. تحتاج إلى إزالته قبل تثبيت Gpg4win.\n"
"\n"
"سيوقف التثبيت الآن!"
msgctxt "T_BetaWarning"
msgid ""
"Note: This is a BETA version of Gpg4win.\n"
"\n"
"Beta versions are only intended for testing and shall not be used in a "
"production environment."
msgstr ""
msgctxt "T_AdminWanted"
msgid ""
"Warning: It is recommended to install Gpg4win system-wide with administrator "
"rights.\n"
"\n"
"Do you want to continue installing Gpg4win without administrator rights?"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "T_CloseOtherApps"
msgid ""
"Please make sure that other applications are not running. In particular you "
"should close Outlook and all Explorer windows. Gpg4win will try to install "
"anyway but a reboot will be required then."
msgstr ""
"رجاء تأكد من عدم تشغيل أي تطبيقات أخرى. عليك خصوصا إغلاق كل نوافذ أوتلوك أو "
"إكسبلورر. سيحاول Gpg4Win الثبيت على أي حال لكن ستحتاج إلى إعادة التشغيل."
msgctxt "T_ShuttingDownWinPT"
msgid "Trying to shutdown a possible running instance of WinPT."
msgstr "تجري محاولة إغلاق سيرورة محتملة عاملة من WinPT."
msgctxt "T_FoundOldClaws"
msgid ""
"An old version of Claws Mail was found in your Installation directory.\n"
"Please note that Claws Mail is no longer bundled with Gpg4win and is now "
"available as a standalone package.\n"
"You should uninstall Claws Mail now, and if you wish to continue to use it, "
"install an up-to-date version from:\n"
"http://www.claws-mail.org/win32\n"
"\n"
"Uninstall Claws Mail from Gpg4win now?"
msgstr ""
msgctxt "T_WinisDeprecated"
msgid ""
"Windows Versions before Windows 7 are no longer maintained by Gpg4win.\n"
"Support for them may be removed in a future version.\n"
"\n"
"Kleopatra and Okular are disabled."
msgstr ""
msgctxt "T_UPDATE_STR"
msgid "Updating Version"
msgstr ""
msgctxt "T_Installing_GnuPG"
msgid "Installing GnuPG"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "DESC_SEC_gnupg_w32"
msgid "GNU Privacy Guard"
msgstr "حارس خصوصية جنو"
msgctxt "T_Gpg_Install_failed"
msgid ""
"Failed to install GnuPG.\n"
"Gpg4win will not work properly without GnuPG.\n"
"Please download and install the simple installer for GnuPG from:\n"
"\n"
"https://gnupg.org/download"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "DESC_Menu_gpg4win_readme"
msgid "General information on Gpg4win"
msgstr "معلومات عامة عن Gpg4Win"
msgctxt "DESC_Menu_gpg4win_howtosmime"
msgid "Instruction to configure S/MIME"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "DESC_Menu_gnupg_faq"
msgid "Show the Frequently Asked Questions document for GnuPG"
msgstr "طالع الأسئلة الشائعة حول GnuPG"
msgctxt "T_GpgEX_RegFailed"
msgid "Warning: Registration of the GpgEX plugin failed."
msgstr "تحذير: فشل تسجيل ملحقة GpgEX."
msgctxt "DESC_SEC_gpgex"
msgid "GnuPG Shell Extension"
msgstr "ملحق GnuPG للصَّدَفة"
msgctxt "T_GpgOL_RegFailed"
msgid "Warning: Registration of the GpgOL Outlook plugin failed."
msgstr "تحذير: فشل تسجيل ملحقة GpgOL لأوتلوك."
msgctxt "DESC_SEC_gpgol"
msgid "GnuPG for Outlook"
msgstr "GnuPG لأوتلوك"
msgctxt "DESC_SEC_gpgme_browser"
msgid ""
"Register GnuPG as native messaging service e.g. for the Mailvelope extension."
msgstr ""
msgctxt "T_Sign_Encrypt"
msgid "Sign/Encrypt"
msgstr ""
msgctxt "DESC_SEC_kleopatra"
msgid "Keymanager for OpenPGP and X.509 and common crypto dialogs."
msgstr ""
msgctxt "DESC_Menu_kleopatra"
msgid "Run the Kleopatra key management tool."
msgstr "شغل أداة إدارة المفاتيح كليوباترا."
msgctxt "T_File_Type_gpg_Name"
msgid "OpenPGP Binary File"
msgstr ""
msgctxt "T_File_Type_asc_Name"
msgid "OpenPGP Text File"
msgstr ""
msgctxt "T_File_Type_sig_Name"
msgid "OpenPGP Signature"
msgstr ""
msgctxt "T_File_Type_pgp_key_Name"
msgid "OpenPGP Certificate File"
msgstr ""
msgctxt "T_File_Type_pem_Name"
msgid "CMS (S/MIME) File"
msgstr ""
msgctxt "T_File_Type_x509_Name"
msgid "X509 Certificate File"
msgstr ""
msgctxt "T_File_Type_MIME_Name"
msgid "E-Mail file"
msgstr ""
msgctxt "T_File_Type_kgrp_Name"
msgid "Kleopatra Certificate Groups"
msgstr ""
msgctxt "T_File_Type_x509_info_tip"
msgid "Certificate for CMS (S/MIME)."
msgstr ""
msgctxt "T_File_Type_MIME_info_tip"
msgid "An E-Mail file that can either be encrypted or unencrypted"
msgstr ""
msgctxt "T_File_Type_info_tip"
msgid "This can be encrypted data, a signature or a certificate."
msgstr ""
msgctxt "T_File_Type_sig_info_tip"
msgid "A cryptographic signature to verify the authenticity of another file."
msgstr ""
msgctxt "T_File_Type_kgrp_info_tip"
msgid "Certificate groups to be used by Kleopatra for encryption."
msgstr ""
msgctxt "T_File_Type_pgp_key_info_tip"
msgid "Certificate for OpenPGP."
msgstr ""
msgctxt "DESC_SEC_okular"
msgid "A PDF viewer to sign and verify pdf documents with GnuPG."
msgstr ""
msgctxt "DESC_Menu_okular"
msgid "Run the Okular PDF viewer to sign and verify documents with GnuPG."
msgstr ""
msgctxt "DESC_SEC_gpgpass"
msgid ""
"A password manager which uses GnuPG to decrypt and encrypt your passwords."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "DESC_Menu_gpgpass"
msgid "Run the GnuPG Password Manager"
msgstr "شغّل مدير المفاتيح"
#~ msgctxt "T_ShowReadme"
#~ msgid "Show the README file"
#~ msgstr "طالع ملف README"
#~ msgctxt "DESC_SEC_gpa"
#~ msgid "GNU Privacy Assistant"
#~ msgstr "مساعد خصوصية جنو"
#, fuzzy
#~ msgctxt "DESC_Menu_gpa"
#~ msgid "Run the GNU Privacy Assistant key management tool."
#~ msgstr "شغل أداة إدارة المفاتيح كليوباترا."
#~ msgctxt "T_MoreInfo"
#~ msgid "Click here for the project's homepage"
#~ msgstr "انقر هنا لتزور صفحة المشروع"
#, fuzzy
#~ msgctxt "DESC_Name_compendium"
#~ msgid "Gpg4win Compendium"
#~ msgstr "وثائق Gpg4win"
#, fuzzy
#~ msgctxt "DESC_SEC_compendium"
#~ msgid "The Gpg4win documentation (English and German)"
#~ msgstr "وثائق Gpg4win"
#, fuzzy
#~ msgctxt "DESC_Name_compendium_de_pdf"
#~ msgid "Gpg4win Compendium (pdf, German)"
#~ msgstr "وثائق Gpg4win"
#, fuzzy
#~ msgctxt "DESC_Name_compendium_en_pdf"
#~ msgid "Gpg4win Compendium (pdf, English)"
#~ msgstr "وثائق Gpg4win"
#, fuzzy
#~ msgctxt "DESC_Name_compendium_de_html"
#~ msgid "Gpg4win Compendium (html, German)"
#~ msgstr "وثائق Gpg4win"
#, fuzzy
#~ msgctxt "DESC_Name_compendium_en_html"
#~ msgid "Gpg4win Compendium (html, English)"
#~ msgstr "وثائق Gpg4win"
#, fuzzy
#~ msgctxt "DESC_Menu_compendium_de_pdf"
#~ msgid "Show the Gpg4win Compendium (pdf, German)"
#~ msgstr "وثائق Gpg4win"
#, fuzzy
#~ msgctxt "DESC_Menu_compendium_en_pdf"
#~ msgid "Show the Gpg4win Compendium (pdf, English)"
#~ msgstr "اعرض دليل Gpg4Win على الوب للمستخدمين المبتدئين"
#~ msgctxt "T_AdminNeeded"
#~ msgid ""
#~ "Warning: Administrator permissions required for a successful installation"
#~ msgstr "تحذير: تحتاج إلى صلاحيات المدير لإتمام التثبيت"
#~ msgctxt "T_FoundExistingVersionB"
#~ msgid ""
#~ "A version of Gpg4Win has already been installed on the system. There will "
#~ "be no problem installing and thus overwriting this Version.\n"
#~ "\n"
#~ "Do you want to continue installing Gpg4win?"
#~ msgstr ""
#~ "تم تثبيت إصدارة من Gpg4Win على هذا النظام من قبل. لا مشاكل في التثبيت "
#~ "واستبدال تلك الإصدارة.\n"
#~ "\n"
#~ "أتريد مواصلة تثبيت Gpg4win؟"
#~ msgctxt "T_ShuttingDownDirMngr"
#~ msgid "Trying to shutdown a possible running instance of DirMngr."
#~ msgstr "تجري محاولة إغلاق سيرورة محتملة عاملة من DirMngr."
#~ msgctxt "DESC_SEC_claws_mail"
#~ msgid "Claws Mail-User-Agent"
#~ msgstr "برمجية البريد Claws"
#~ msgctxt "DESC_Menu_claws_mail"
#~ msgid "Run the Claws mailprogram."
#~ msgstr "شغل برمجية البريد Claws"
#~ msgctxt "DESC_Menu_claws_mail_pdf"
#~ msgid "Show the online manual of Claws Mail"
#~ msgstr "اعرض كتيّب بريد Claws على الوب"
#, fuzzy
#~ msgctxt "DESC_Menu_compendium_de_html"
#~ msgid "Show the Gpg4win Compendium (html, German)"
#~ msgstr "وثائق Gpg4win"
#, fuzzy
#~ msgctxt "DESC_Menu_compendium_en_html"
#~ msgid "Show the Gpg4win Compendium (html, English)"
#~ msgstr "وثائق Gpg4win"
#~ msgctxt "DESC_SEC_eudoragpg"
#~ msgid "EudoraGPG is a plugin for the Eudora mail program"
#~ msgstr "EudoraGPG هي ملحقة لبرمجية البريد Eudora"
#~ msgctxt "T_GPGee_RegFailed"
#~ msgid "Warning: Registration of the GPGee explorer extension failed."
#~ msgstr "تحذير: فشل تسجيل امتداد GPGee لإكسبلورر."
#~ msgctxt "DESC_SEC_gpgee"
#~ msgid "GPG Explorer Extensions"
#~ msgstr "امتداد GPG لإكسبلورر"
#~ msgctxt "DESC_Menu_gpgee_hlp"
#~ msgid "Show the online manual of GPGee"
#~ msgstr "اعرض كتيّب GPGee على الوب"
#~ msgctxt "DESC_Name_man_advanced_de"
#~ msgid "Advanced Manual (German)"
#~ msgstr "كتيّب المتقدمين (بالألمانية)"
#~ msgctxt "DESC_SEC_man_advanced_de"
#~ msgid "Gpg4Win Manual for the Advanced User (German)"
#~ msgstr "كُتيب Gpg4Win للمستخدمين المتقدمين (بالألمانية)"
#~ msgctxt "DESC_Menu_man_advanced_de"
#~ msgid "Show the German online manual of Gpg4Win for advanced users"
#~ msgstr "اعرض دليل Gpg4Win بالألمانية على الوب للمستخدمين المتقدمين"
#~ msgctxt "DESC_Name_man_advanced_en"
#~ msgid "Advanced Manual"
#~ msgstr "دليل المتقدمين"
#~ msgctxt "DESC_SEC_man_advanced_en"
#~ msgid "Gpg4Win Manual for the Advanced User"
#~ msgstr "دليل Gpg4Win للمستخدمين المتقدمين"
#~ msgctxt "DESC_Menu_man_advanced_en"
#~ msgid "Show the online manual of Gpg4Win for advanced users"
#~ msgstr "اعرض دليل Gpg4Win على الوب للمستخدمين المتقدمين"
#~ msgctxt "DESC_Name_man_novice_de"
#~ msgid "Novice Manual (German)"
#~ msgstr "دليل المبتدئين (بالألمانية)"
#~ msgctxt "DESC_SEC_man_novice_de"
#~ msgid "Gpg4Win Manual for the Novice User (German)"
#~ msgstr "دليل Gpg4Win للمستخدمين المبتدئين (بالألمانية)"
#~ msgctxt "DESC_Menu_man_novice_de"
#~ msgid "Show the German online manual of Gpg4Win for novice users"
#~ msgstr "اعرض دليل Gpg4Win بالألمانية على الوب للمستخدمين المبتدئين"
#, fuzzy
#~ msgctxt "DESC_Name_man_novice_en"
#~ msgid "Novice Manual (pdf, English)"
#~ msgstr "دليل المبتدئين (بالألمانية)"
#, fuzzy
#~ msgctxt "DESC_SEC_man_novice_en"
#~ msgid "Gpg4win Manual for the Novice User (English)"
#~ msgstr "دليل Gpg4Win للمستخدمين المبتدئين (بالألمانية)"
#~ msgctxt "DESC_SEC_winpt"
#~ msgid "Windows Privacy Tray"
#~ msgstr "لوحة خصوصية ويندوز"
#~ msgctxt "DESC_Menu_winpt"
#~ msgid ""
#~ "Run the Windows Privacy Tray key management tool. This is a versatile key "
#~ "management and encryption tool."
#~ msgstr ""
#~ "شغل أداة إدارة المفاتيح لوحة خصوصية ويندوز. هذه أداة إدارة مفاتيح وتعمية "
#~ "متعددة الاستعمالات."
#~ msgctxt "DESC_Menu_gpa"
#~ msgid ""
#~ "Run the GNU Privacy Assistant key management tool. This is an alternative "
#~ "to the WinPT key management tool."
#~ msgstr ""
#~ "شغل أداة إدارة المفاتيح مساعد خصوصية جنو. هذه بديل لأداة إدارة المفاتيح "
#~ "WinPT."
#~ msgctxt "DESC_Name_man_novice_en"
#~ msgid "Novice Manual"
#~ msgstr "دليل المبتدئين"
#~ msgctxt "DESC_SEC_man_novice_en"
#~ msgid "Gpg4Win Manual for the Novice User"
#~ msgstr "دليل Gpg4Win للمستخدمين المبتدئين"
#~ msgctxt "DESC_SEC_gnupg2"
#~ msgid "GNU Privacy Guard with S/MIME support"
#~ msgstr "حارس خصوصية جنو مع دعم S/MIME"
#~ msgctxt "DESC_SEC_sylpheed"
#~ msgid "Sylpheed-Claws Mail-User-Agent"
#~ msgstr "برمجية البريد Sylpheed-Claws"
#~ msgctxt "DESC_Menu_sylpheed"
#~ msgid "Run the Sylpheed-Claws mailprogram."
#~ msgstr "شغل برمجية البريد Sylpheed-Claws"
#~ msgctxt "DESC_Menu_sylpheed_pdf"
#~ msgid "Show the online manual of Sylpheed Claws"
#~ msgstr "اعرض دليل Sylpheed Claws على الوب"