-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 35
/
Copy pathcz.po
653 lines (533 loc) · 20.7 KB
/
cz.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
# German translations for gpg4win package.
# Copyright (C) 2007 g10 Code GmbH
# This file is distributed under the same license as the gpg4win package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gpg4win 2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnupg.org\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-05 11:48+0100\n"
"Last-Translator: E.T. <[email protected]>\n"
"Language-Team: Czech <[email protected]>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
"X-Poedit-Language: Czech\n"
"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
msgctxt "T_AlreadyRunning"
msgid "An instance of this installer is already running."
msgstr "Jedna instance tohoto programu je u sputìna."
msgctxt "T_WelcomeTitleGpg4win"
msgid "Welcome to the installation of Gpg4win"
msgstr "Vítejte v instalaci programu Gpg4win"
msgctxt "T_AboutGpg4win"
msgid ""
"Gpg4win is an installer package for Windows for EMail and file encryption "
"using the core component GnuPG for Windows. Both relevant cryptography "
"standards are supported, OpenPGP and S/MIME. Gpg4win and the software "
"included with Gpg4win is Free Software."
msgstr ""
"Gpg4win je instalaèní balíèek pro OS Windows pro ifrování e-mail zpráv a "
"souborù, pomocí základních komponenent GnuPG pro Windows. Obì pøísluné "
"kryptografické normy jsou podporovány, OpenPGP a S / MIME. Gpg4win a "
"zahrnutý software s Gpg4win jsou svobodný software."
msgctxt "T_AboutGpg4winVersion"
msgid "This is Gpg4win version ${VERSION}"
msgstr "Tato verze programu Gpg4win je ${VERSION}"
msgctxt "T_AboutGpg4winFileVersion"
msgid "file version ${PROD_VERSION}"
msgstr "verze souboru ${PROD_VERSION}"
msgctxt "T_AboutGpg4winReleaseDate"
msgid "Release date ${_BUILD_ISODATE}"
msgstr "datum vydání ${_BUILD_ISODATE}"
msgctxt "T_WelcomeTitleGpg4winSrc"
msgid "Welcome to the installation of the Gpg4win sources"
msgstr "Vítejte v instalaci Gpg4win zdrojù"
#, fuzzy
msgctxt "T_AboutGpg4winSrc"
msgid ""
"Gpg4win is an installer package for Windows for EMail and file encryption "
"using the core component GnuPG for Windows. Both relevant cryptography "
"standards are supported, OpenPGP and S/MIME. Gpg4win and the software "
"included with Gpg4win are Free Software."
msgstr ""
"Gpg4win je instalaèní balíèek pro OS Windows pro ifrování e-mail zpráv a "
"souborù, pomocí základních komponenent GnuPG pro Windows. Obì pøísluné "
"kryptografické normy jsou podporovány, OpenPGP a S / MIME. Gpg4win a "
"zahrnutý software s Gpg4win jsou svobodný software."
msgctxt "T_AboutGpg4winSrcVersion"
msgid "This is Gpg4win version ${VERSION}"
msgstr "Tato verze programu Gpg4win je ${VERSION}"
msgctxt "T_AboutGpg4winSrcFileVersion"
msgid "file version ${PROD_VERSION}"
msgstr "verze souboru ${PROD_VERSION}"
#, fuzzy
msgctxt "T_AboutGpg4winSrcReleaseDate"
msgid "release date ${_BUILD_ISODATE}"
msgstr "datum vydání ${_BUILD_ISODATE}"
msgctxt "T_RunKleopatra"
msgid "Run Kleopatra"
msgstr ""
msgctxt "T_LangCode"
msgid "en"
msgstr "cz"
#, fuzzy
msgctxt "T_GPLHeader"
msgid ""
"This software is licensed under the terms of the GNU General Public License "
"(GNU GPL)."
msgstr ""
"ento program je licencovaný pod licencí GNU General Public License (GPL)."
msgctxt "T_GPLShort"
msgid ""
"In short: You are allowed to run this software for any purpose. You may "
"distribute it as long as you give the recipients the same rights you have "
"received."
msgstr ""
"In aller Kürze: Sie haben das Recht, die Software zu jedem Zweck "
"einzusetzen. Sie können die Software weitergeben, sofern Sie dem Empfänger "
"dieselben Rechte einräumen, die auch Sie erhalten haben.Ve zkratce: mùete "
"spoutìt tentyo program pro jakýkoli úèrl. Mùete distribuovat tento program "
"se stejnými právy, které jste obdreli."
msgctxt "T_MoreInfo"
msgid "Go to Gpg4win's webpage"
msgstr ""
msgctxt "T_MoreInfoURL"
msgid "https://www.gpg4win.org"
msgstr "https://www.gpg4win.org"
msgctxt "T_NoKeyManager"
msgid "No key manager has been installed, thus we can't run one now."
msgstr "Jetì nebyl nainstalován ádný manaér klíèù, proto nelze ádný spustit."
msgctxt "DESC_Menu_manuals"
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentace"
msgctxt "DESC_Menu_uninstall"
msgid "Uninstall"
msgstr "Odinstalovat"
msgctxt "DESC_Desktop_manuals"
msgid "Gpg4win Documentation"
msgstr "Gpg4win Dokumentace"
msgctxt "T_InstallOptions"
msgid "Install Options"
msgstr "Monosti instalace"
msgctxt "T_InstallOptLinks"
msgid "Start links"
msgstr "Start odkazy"
msgctxt "T_InstOptLabelA"
msgid "Please select where Gpg4win shall install links:"
msgstr "Prosím vyberte, kam má Gpg4win nainstalovat odkazy:"
msgctxt "T_InstOptLabelB"
msgid "(Only programs will be linked into the quick launch bar.)"
msgstr "(Jen odkazy progarmù budou vytvoøeny v panelu rychlého sputìní.)"
msgctxt "T_InstOptFieldA"
msgid "Start Menu"
msgstr "Start Menu"
msgctxt "T_InstOptFieldB"
msgid "Desktop"
msgstr "Plocha"
msgctxt "T_InstOptFieldC"
msgid "Quick Launch Bar"
msgstr "Panel rychlého sputìní"
msgctxt "T_FoundExistingVersion"
msgid ""
"Version $R1 has already been installed.\n"
"Do you want to overwrite it with version ${VERSION}?"
msgstr ""
"Verze $R1 byla nainstalována.\n"
"Chcete ji pøepsat verzí ${VERSION} reiben?"
msgctxt "T_FoundExistingOldVersion"
msgid ""
"An old version $R1 has already been installed. It is strongly recommended "
"to deinstall previous versions on major upgrades.\n"
"Do you want to continue installing Gpg4win ${VERSION} anyway?"
msgstr ""
"Staí verze $R1 byla nainstalována. Dùraznì se doporuèuje odinstalovat starí "
"verzi pøed instalací nové verze.\n"
"Chcete pokraèovat v instalaci Gpg4win verze ${VERSION} ?"
msgctxt "T_UninstallingOldVersion"
msgid "Uninstalling Gpg4win-"
msgstr ""
msgctxt "T_FoundOldSeeManual"
msgid ""
"Please see the Gpg4win user manual to learn how to migrate existing keys "
"from other GnuPG based installations to Gpg4win."
msgstr ""
"Prosím, vìnujte pozornost manuálu Gpg4win, kde se doètete, jak pøenést klíèe "
"z jiných GnuPG instalací do Gpgp4win."
msgctxt "T_FoundOldGnuPP"
msgid ""
"An old installation of GnuPP (GNU Privacy Project) has been detected. That "
"software is not maintained anymore and thus should be removed.\n"
"\n"
"Do you want to continue installing Gpg4win and take care of the old "
"installation later?"
msgstr ""
"Byla detekována starí instalace GnuPP (GNU Privacy Project). Tento starí "
"program u není udrován, mìl by být proto odstranìn.\n"
"\n"
"Chcete pokrèovat v instalaci Gpg4win a pozdìji odstranit staré GnuPP?"
msgctxt "T_FoundOldGnuPT"
msgid ""
"An installation of GnuPT has been detected. This may cause problems when "
"used along with Gpg4win.\n"
"\n"
"Do you want to continue installing Gpg4win?"
msgstr ""
"Byla detekována GnuPT. To mùe zpùsobovat potíe se souèasným pouívaním "
"Gpg4win.\n"
"\n"
"Chcete pokraèovat v instalaci Gpg4win?"
msgctxt "T_FoundOldWinPTSF"
msgid ""
"An old installation of the Sourceforge hosted WinPT has been detected. That "
"software is not maintained anymore and should be removed.\n"
"\n"
"Do you want to continue installing Gpg4win and take care of the old "
"installation later?"
msgstr ""
"Byla detekována starí instalace WInPT. Tento program není víc udrován amìl "
"by být odstranìn.\n"
"Chcete pokraèovat v instalaci Gpg4win?"
msgctxt "T_FoundOldGnuPack"
msgid ""
"An installation of GnuPG-Pack has been detected. You need to uninstall it "
"before you can continue with Gpg4win installation.\n"
"\n"
"The installation will be aborted now!"
msgstr ""
"Byla detekována instalace GnuPG-Pack. Musíte jej odinstalovat, ne budete "
"pokraèovat v instalaci programu Gpg4win.\n"
"\n"
"Instalace nyní bude ukonèena!"
msgctxt "T_BetaWarning"
msgid ""
"Note: This is a BETA version of Gpg4win.\n"
"\n"
"Beta versions are only intended for testing and shall not be used in a "
"production environment."
msgstr ""
"Poznámka: Tohle je BETA verze programu Gpg4win.\n"
"\n"
"Beta verze jsou urèeny pouze pro testování a nemìly by být pouity v "
"produkèním prostøedí."
msgctxt "T_AdminWanted"
msgid ""
"Warning: It is recommended to install Gpg4win system-wide with administrator "
"rights.\n"
"\n"
"Do you want to continue installing Gpg4win without administrator rights?"
msgstr ""
msgctxt "T_CloseOtherApps"
msgid ""
"Please make sure that other applications are not running. In particular you "
"should close Outlook and all Explorer windows. Gpg4win will try to install "
"anyway but a reboot will be required then."
msgstr ""
"Prosím ujistìte se, e nebìí ádné aplikace. Zejména Outlook a jiné souborové "
"manaéry. Gpg4win se sice pokusí nainstalovat, ale pak bude potøeba poèítaè "
"restartovat."
msgctxt "T_ShuttingDownWinPT"
msgid "Trying to shutdown a possible running instance of WinPT."
msgstr "Pokus o ukonèení pravdìpodobnì bìícího programu WinPT."
msgctxt "T_FoundOldClaws"
msgid ""
"An old version of Claws Mail was found in your Installation directory.\n"
"Please note that Claws Mail is no longer bundled with Gpg4win and is now "
"available as a standalone package.\n"
"You should uninstall Claws Mail now, and if you wish to continue to use it, "
"install an up-to-date version from:\n"
"http://www.claws-mail.org/win32\n"
"\n"
"Uninstall Claws Mail from Gpg4win now?"
msgstr ""
msgctxt "T_WinisDeprecated"
msgid ""
"Windows Versions before Windows 7 are no longer maintained by Gpg4win.\n"
"Support for them may be removed in a future version.\n"
"\n"
"Kleopatra and Okular are disabled."
msgstr ""
msgctxt "T_UPDATE_STR"
msgid "Updating Version"
msgstr ""
msgctxt "T_Installing_GnuPG"
msgid "Installing GnuPG"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "DESC_SEC_gnupg_w32"
msgid "GNU Privacy Guard"
msgstr "GNU Privacy Guard"
msgctxt "T_Gpg_Install_failed"
msgid ""
"Failed to install GnuPG.\n"
"Gpg4win will not work properly without GnuPG.\n"
"Please download and install the simple installer for GnuPG from:\n"
"\n"
"https://gnupg.org/download"
msgstr ""
msgctxt "DESC_Menu_gpg4win_readme"
msgid "General information on Gpg4win"
msgstr "Obecné informace o Gpg4win"
msgctxt "DESC_Menu_gpg4win_howtosmime"
msgid "Instruction to configure S/MIME"
msgstr "Instrukce ke konfiguraci S/MIME"
msgctxt "DESC_Menu_gnupg_faq"
msgid "Show the Frequently Asked Questions document for GnuPG"
msgstr "Ukázat - èasto kladené dotazy - (FAQ) - pro GnuPG"
msgctxt "T_GpgEX_RegFailed"
msgid "Warning: Registration of the GpgEX plugin failed."
msgstr "Upozornìní: Registrace doplòku GpgEX selhala."
msgctxt "DESC_SEC_gpgex"
msgid "GnuPG Shell Extension"
msgstr ""
"GPG Shell Extension (GpgEX) je rozíøení pro Windows Explorer, které umoòuje "
"ifrovat soubory pomocí kontextového menu. Vyaduje program Kleopatra nebo GPA."
msgctxt "T_GpgOL_RegFailed"
msgid "Warning: Registration of the GpgOL Outlook plugin failed."
msgstr "Upozornìní: Registrace doplòku GpgOL Outlook selhala."
msgctxt "DESC_SEC_gpgol"
msgid "GnuPG for Outlook"
msgstr ""
"GnuPG pro aplikaci Outlook (GpgOL) je rozíøení pro Outlook 2003 a 2007, "
"který se pouívá pro ifrování zpráv pomocí OpenPGP nebo S/MIME. Vyaduje "
"Kleopatra, nebo GPA."
msgctxt "DESC_SEC_gpgme_browser"
msgid ""
"Register GnuPG as native messaging service e.g. for the Mailvelope extension."
msgstr ""
msgctxt "T_Sign_Encrypt"
msgid "Sign/Encrypt"
msgstr ""
msgctxt "DESC_SEC_kleopatra"
msgid "Keymanager for OpenPGP and X.509 and common crypto dialogs."
msgstr ""
"Správce certifikátù X.509 a pro OpenPGP (S/MIME), a konzistentní uivatelské "
"rozhraní pro vechny kryptografické operace."
msgctxt "DESC_Menu_kleopatra"
msgid "Run the Kleopatra key management tool."
msgstr "Spustit Správce certifikátù Kleopatra."
msgctxt "T_File_Type_gpg_Name"
msgid "OpenPGP Binary File"
msgstr ""
msgctxt "T_File_Type_asc_Name"
msgid "OpenPGP Text File"
msgstr ""
msgctxt "T_File_Type_sig_Name"
msgid "OpenPGP Signature"
msgstr ""
msgctxt "T_File_Type_pgp_key_Name"
msgid "OpenPGP Certificate File"
msgstr ""
msgctxt "T_File_Type_pem_Name"
msgid "CMS (S/MIME) File"
msgstr ""
msgctxt "T_File_Type_x509_Name"
msgid "X509 Certificate File"
msgstr ""
msgctxt "T_File_Type_MIME_Name"
msgid "E-Mail file"
msgstr ""
msgctxt "T_File_Type_kgrp_Name"
msgid "Kleopatra Certificate Groups"
msgstr ""
msgctxt "T_File_Type_x509_info_tip"
msgid "Certificate for CMS (S/MIME)."
msgstr ""
msgctxt "T_File_Type_MIME_info_tip"
msgid "An E-Mail file that can either be encrypted or unencrypted"
msgstr ""
msgctxt "T_File_Type_info_tip"
msgid "This can be encrypted data, a signature or a certificate."
msgstr ""
msgctxt "T_File_Type_sig_info_tip"
msgid "A cryptographic signature to verify the authenticity of another file."
msgstr ""
msgctxt "T_File_Type_kgrp_info_tip"
msgid "Certificate groups to be used by Kleopatra for encryption."
msgstr ""
msgctxt "T_File_Type_pgp_key_info_tip"
msgid "Certificate for OpenPGP."
msgstr ""
msgctxt "DESC_SEC_okular"
msgid "A PDF viewer to sign and verify pdf documents with GnuPG."
msgstr ""
msgctxt "DESC_Menu_okular"
msgid "Run the Okular PDF viewer to sign and verify documents with GnuPG."
msgstr ""
msgctxt "DESC_SEC_gpgpass"
msgid ""
"A password manager which uses GnuPG to decrypt and encrypt your passwords."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "DESC_Menu_gpgpass"
msgid "Run the GnuPG Password Manager"
msgstr "Spustit manaer klíèù"
#~ msgctxt "T_ShowReadme"
#~ msgid "Show the README file"
#~ msgstr "Ukázat README"
#~ msgctxt "DESC_SEC_gpa"
#~ msgid "GNU Privacy Assistant"
#~ msgstr "GNU Privacy Assistant"
#~ msgctxt "DESC_Menu_gpa"
#~ msgid "Run the GNU Privacy Assistant key management tool."
#~ msgstr "Spustit správce klíèù program GPA."
#~ msgctxt "T_MoreInfo"
#~ msgid "Click here for the project's homepage"
#~ msgstr "Kliknìte pro homepage projektu"
#~ msgctxt "DESC_Name_compendium"
#~ msgid "Gpg4win Compendium"
#~ msgstr "Gpg4win Compendium"
#~ msgctxt "DESC_SEC_compendium"
#~ msgid "The Gpg4win documentation (English and German)"
#~ msgstr "Gpg4win dokumentace (anglicky a nìmecky)"
#~ msgctxt "DESC_Name_compendium_de_pdf"
#~ msgid "Gpg4win Compendium (pdf, German)"
#~ msgstr "Gpg4win Compendium (pdf, nìmecky)"
#~ msgctxt "DESC_Name_compendium_en_pdf"
#~ msgid "Gpg4win Compendium (pdf, English)"
#~ msgstr "Gpg4win Compendium (pdf, anglicky)"
#~ msgctxt "DESC_Name_compendium_de_html"
#~ msgid "Gpg4win Compendium (html, German)"
#~ msgstr "Gpg4win Compendium (html, nìmecky)"
#~ msgctxt "DESC_Name_compendium_en_html"
#~ msgid "Gpg4win Compendium (html, English)"
#~ msgstr "Gpg4win Compendium (html, anglicky)"
#~ msgctxt "DESC_Menu_compendium_de_pdf"
#~ msgid "Show the Gpg4win Compendium (pdf, German)"
#~ msgstr "Ukázat Gpg4win Compendium (pdf, nìmecky)"
#~ msgctxt "DESC_Menu_compendium_en_pdf"
#~ msgid "Show the Gpg4win Compendium (pdf, English)"
#~ msgstr "Ukázat Gpg4win Compendium (pdf, anglicky)"
#~ msgctxt "T_AdminNeeded"
#~ msgid ""
#~ "Warning: Administrator permissions required for a successful installation"
#~ msgstr ""
#~ "Upozornìní: Pro úspìnou instalaci jsou vyadována práva Administrátora."
#~ msgctxt "T_FoundExistingVersionB"
#~ msgid ""
#~ "A version of Gpg4Win has already been installed on the system. There will "
#~ "be no problem installing and thus overwriting this Version.\n"
#~ "\n"
#~ "Do you want to continue installing Gpg4win?"
#~ msgstr ""
#~ "Jedna verze Gpg4Win ji byla nainstalována. Nebude vadit, kdy se "
#~ "nainstaluje a tudí pøepíe touhle verzí.\n"
#~ "\n"
#~ "Chcete pokraèovat s instalací Gpg4win?"
#~ msgctxt "T_ShuttingDownDirMngr"
#~ msgid "Trying to shutdown a possible running instance of DirMngr."
#~ msgstr "Pokus o ukonèení pravdìpodobnì bìícího programu DirMngr."
#~ msgctxt "T_SetDefaultClient"
#~ msgid "Do you want to make Claws Mail your default mail client?"
#~ msgstr "Chcete nastavit Claws Mail jako vá pøednastavený potovní program?"
#~ msgctxt "DESC_SEC_claws_mail"
#~ msgid "Claws Mail-User-Agent"
#~ msgstr "Claws Mail-User-Agent"
#~ msgctxt "DESC_Menu_claws_mail"
#~ msgid "Run the Claws mailprogram."
#~ msgstr "Spustit Claws Mail."
#~ msgctxt "DESC_Menu_claws_mail_pdf"
#~ msgid "Show the online manual of Claws Mail"
#~ msgstr "Ukázat on-line manuál programu Claws Mail"
#~ msgctxt "T_SMIMEHeaderText"
#~ msgid "Define trustable root certificates"
#~ msgstr "Vyberte dùveryhodné koøenové certifikáty"
#~ msgctxt "T_SMIMEHeaderSubtext"
#~ msgid "S/MIME configuration"
#~ msgstr "S/MIME konfigurace"
#~ msgctxt "T_SMIMETextTop"
#~ msgid "Gpg4win needs a list of root certificates which you trust."
#~ msgstr "Gpg4win potøebuje seznam koøenových certifikátù, kterým dùveøujete."
#~ msgctxt "T_SMIMETextBottom"
#~ msgid ""
#~ "Therewith you can use S/MIME, the configuration is stringently required. "
#~ "Skip this configuration only if you don't want to use S/MIME."
#~ msgstr ""
#~ "S ním mùete pouít S/MIME, konfigurace je vyadována. Vynechte tuto "
#~ "konfiguraci pouze tehdy, pokud nechcete pouívat S / MIME."
#~ msgctxt "T_SMIMECheckboxText"
#~ msgid "Root certificate defined or skip configuration"
#~ msgstr "Koøenový certifikát definován nebo pøeskoète konfiguraci"
#~ msgctxt "DESC_Menu_compendium_de_html"
#~ msgid "Show the Gpg4win Compendium (html, German)"
#~ msgstr "Gpg4win-Kompendium (html, deutsch)"
#~ msgctxt "DESC_Menu_compendium_en_html"
#~ msgid "Show the Gpg4win Compendium (html, English)"
#~ msgstr "Gpg4win-Kompendium (html, englisch)"
#~ msgctxt "DESC_SEC_eudoragpg"
#~ msgid "EudoraGPG is a plugin for the Eudora mail program"
#~ msgstr ""
#~ "EudoraGPG ist ein Plugin zur Verschlüsselung für das Eudora Mailprogramm"
#~ msgctxt "T_GPGee_RegFailed"
#~ msgid "Warning: Registration of the GPGee explorer extension failed."
#~ msgstr ""
#~ "Warnung: Registration der GPGee Explorer Extension ist fehlgeschlagen."
#~ msgctxt "DESC_SEC_gpgee"
#~ msgid "GPG Explorer Extensions"
#~ msgstr ""
#~ "GPG Explorer Erweiterungen (GPGee) ist eine Erweiterung für den Explorer, "
#~ "die es ermöglicht, Dateien über das Kontextmenü zu verschlüsseln."
#~ msgctxt "DESC_Menu_gpgee_hlp"
#~ msgid "Show the online manual of GPGee"
#~ msgstr "Das englische Handbuch zu GPGee anzeigen"
#~ msgctxt "DESC_Name_man_advanced_de"
#~ msgid "Advanced Manual (German)"
#~ msgstr "Durchblickerhandbuch"
#~ msgctxt "DESC_SEC_man_advanced_de"
#~ msgid "Gpg4Win Manual for the Advanced User (German)"
#~ msgstr "Gpg4win Handbuch für den Durchblicker"
#~ msgctxt "DESC_Menu_man_advanced_de"
#~ msgid "Show the German online manual of Gpg4Win for advanced users"
#~ msgstr "Das Online-Handbuch von Gpg4win für den Durchblicker anzeigen"
#~ msgctxt "DESC_Name_man_advanced_en"
#~ msgid "Advanced Manual"
#~ msgstr "Durchblickerhandbuch (Englisch)"
#~ msgctxt "DESC_SEC_man_advanced_en"
#~ msgid "Gpg4Win Manual for the Advanced User"
#~ msgstr "Gpg4win Handbuch für den Durchblicker (englisch)"
#~ msgctxt "DESC_Menu_man_advanced_en"
#~ msgid "Show the online manual of Gpg4Win for advanced users"
#~ msgstr ""
#~ "Das englische Online-Handbuch von Gpg4win für den Durchblicker anzeigen"
#~ msgctxt "DESC_Name_man_novice_de"
#~ msgid "Novice Manual (German)"
#~ msgstr "Einsteigerhandbuch"
#~ msgctxt "DESC_SEC_man_novice_de"
#~ msgid "Gpg4Win Manual for the Novice User (German)"
#~ msgstr "Gpg4win Handbuch für den Einsteiger"
#~ msgctxt "DESC_Menu_man_novice_de"
#~ msgid "Show the German online manual of Gpg4Win for novice users"
#~ msgstr "Das Online-Handbuch von Gpg4win für den Einsteiger anzeigen"
#~ msgctxt "DESC_Name_man_novice_en"
#~ msgid "Novice Manual (pdf, English)"
#~ msgstr "Gpg4win Einsteigerhandbuch (pdf, englisch)"
#~ msgctxt "DESC_SEC_man_novice_en"
#~ msgid "Gpg4win Manual for the Novice User (English)"
#~ msgstr "Gpg4win Einsteigerhandbuch (englisch)"
#~ msgctxt "DESC_Menu_man_novice_en"
#~ msgid "Show the Gpg4win manual for novice users (pdf, English)"
#~ msgstr "Gpg4win Einsteigerhandbuch (pdf, englisch)"
#~ msgctxt "DESC_SEC_winpt"
#~ msgid "Windows Privacy Tray"
#~ msgstr ""
#~ "Windows Privacy Tray (WinPT) ist ein vielseitiges Programm zur "
#~ "Schlüsselverwaltung sowie aller anderen Funktionen von GnuPG. Es "
#~ "installiert sich in die Startleiste."
#~ msgctxt "DESC_Menu_winpt"
#~ msgid ""
#~ "Run the Windows Privacy Tray key management tool. This is a versatile key "
#~ "management and encryption tool."
#~ msgstr ""
#~ "Das Schlüsselverwaltungsprogramm Windows Privacy Tray aufrufen. Dies ist "
#~ "ein vielseitiges Programm zur Schlüsselverwaltung und Verschlüsselung. "
#~ "Es installiert sich in die Startleiste."
#~ msgctxt "DESC_Menu_gpa"
#~ msgid ""
#~ "Run the GNU Privacy Assistant key management tool. This is an alternative "
#~ "to the WinPT key management tool."
#~ msgstr ""
#~ "Das Schlüsselverwaltungsprogramm GNU Privacy Assistent aufrufen. Dies "
#~ "ist eine Alternative zu dem WinPT Programm."