diff --git a/osmtm/locale/ru/LC_MESSAGES/osmtm.po b/osmtm/locale/ru/LC_MESSAGES/osmtm.po index c46da904..e824ce7f 100644 --- a/osmtm/locale/ru/LC_MESSAGES/osmtm.po +++ b/osmtm/locale/ru/LC_MESSAGES/osmtm.po @@ -1,5 +1,5 @@ # English translations for osmtm. -# Copyright (C) 2016 ORGANIZATION +# Copyright (C) 2018 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the osmtm project. # # Translators: @@ -8,6 +8,7 @@ # FIRST AUTHOR , 2016 # Ilya Zverev , 2014-2015 # Pierre GIRAUD , 2016 +# Pavlo Mokrynskyi , 2018 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: osm-tasking-manager2\n" @@ -58,7 +59,7 @@ msgstr "Свободное ПО" msgid "" "OSM Tasking Manager is an open source software.
Feel free to report " "issues and contribute." -msgstr "Менеджер задач OSM - это открытое програмное обеспечение.
Не стесняйтесь сообщить об ощибке или принять участие в разработке." +msgstr "Менеджер задач OSM - это открытое программное обеспечение.
Не стесняйтесь сообщить об ошибке или принять участие в разработке." #: osmtm/templates/about.mako:59 msgid "" @@ -84,7 +85,7 @@ msgstr "Версия" #: osmtm/templates/base.mako:43 msgid "You have unread messages" -msgstr "" +msgstr "У вас есть непрочитанные сообщения" #: osmtm/templates/base.mako:57 msgid "About" @@ -105,7 +106,7 @@ msgid "" "divide up a mapping job into smaller tasks that can be completed rapidly. It" " shows which areas need to be mapped and which areas need the mapping " "validated." -msgstr " «Менеджер задач OSM» — инструмент, разработанный для совместного рисования карт в проектах Команды гуманитарного картирования. Его цель — разделить задачу по созданию карты на много маленьких и быстро выполнимых. Он показывает, где нужна карта, и в каких районах нужно проверить её качество." +msgstr "«Менеджер задач OSM» — инструмент, разработанный для совместного рисования карт в проектах Команды гуманитарного картирования. Его цель — разделить задачу по созданию карты на много маленьких и быстро выполнимых. Он показывает, где нужна карта, и в каких районах нужно проверить её качество." #: osmtm/templates/custom.mako:10 msgid "" @@ -132,10 +133,11 @@ msgid "" "information on the Tasking Manager and mapping. Once you have read up on how" " to map, come back here to help map for people on the ground!" msgstr "" +"Перейди на OpenStreetMap, создай аккаунт, а затем посетите учебники LearnOSM по Tasking "Manager and the iD editor. В качестве альтернативы проверьте сайт MapGive, в котором также содержится информация о диспетчере задач и сопоставлении. После того, как вы прочитали, как отобразить карту, вернитесь сюда, чтобы помочь карте для людей на земле!" #: osmtm/templates/custom.mako:24 msgid "Questions About Tasks, Mapping or HOT?" -msgstr "Возникли вопрсы по Задачам, Картированию или о HOT?" +msgstr "Возникли вопросы по Задачам, Картированию или о HOT?" #: osmtm/templates/custom.mako:26 msgid "" @@ -227,7 +229,7 @@ msgstr "Поиск" #: osmtm/templates/home.mako:50 msgid "Sort by:" -msgstr "Порядок:" +msgstr "Сортировка:" #: osmtm/templates/home.mako:76 msgid "Your projects" @@ -235,7 +237,7 @@ msgstr "Ваши проекты" #: osmtm/templates/home.mako:84 msgid "Include archived projects" -msgstr "" +msgstr "Включить архивные проекты" #: osmtm/templates/home.mako:131 msgid "${locked} user is currently working on this project" @@ -418,17 +420,17 @@ msgstr "Отметить готовые задачи проверенными" #: osmtm/templates/project.edit.mako:82 osmtm/templates/project.edit.mako:109 #: osmtm/templates/project.edit.mako:502 osmtm/templates/project.edit.mako:506 msgid "Message all contributors" -msgstr "" +msgstr "Сообщение всем участникам" #: osmtm/templates/project.edit.mako:86 msgid "" "This will send a Tasking Manager message to every contributor of the current" " project." -msgstr "" +msgstr "Это отправит сообщение диспетчера задач каждому вкладчику текущего проекта." #: osmtm/templates/project.edit.mako:89 msgid "Please use this feature conservatively." -msgstr "" +msgstr "Пожалуйста, используйте эту функцию консервативно." #: osmtm/templates/project.edit.mako:93 osmtm/templates/user.messages.mako:15 msgid "Subject" @@ -436,13 +438,13 @@ msgstr "Тема" #: osmtm/templates/project.edit.mako:96 msgid "Message" -msgstr "" +msgstr "Сообщение" #: osmtm/templates/project.edit.mako:98 msgid "" "This message does not automatically translate, so you may want to include " "your own translations." -msgstr "" +msgstr "Это сообщение не переводится автоматически, поэтому вы можете включить свои собственные переводы." #: osmtm/templates/project.edit.mako:135 msgid "Area" @@ -496,7 +498,7 @@ msgstr "Краткое описание" #: osmtm/templates/project.edit.mako:278 #: osmtm/templates/project.instructions.mako:7 msgid "Entities to Map" -msgstr "Что картировать" +msgstr "Что наносить" #: osmtm/templates/project.edit.mako:281 msgid "primary roads, secondary roads, buildings" @@ -504,7 +506,7 @@ msgstr "основные дороги, второстепенные дороги #: osmtm/templates/project.edit.mako:285 msgid "The list of entities to map." -msgstr "Сисок картируемых объектов." +msgstr "Список объектов, которые нужно нанести на карту." #: osmtm/templates/project.edit.mako:289 #: osmtm/templates/project.instructions.mako:19 @@ -515,25 +517,25 @@ msgstr "Комментарий к пакетам правок" msgid "" "Default comments added to uploaded changeset comment field. Users should " "also be encouraged add text describing what they mapped." -msgstr "" +msgstr "Замечания по умолчанию добавлены в поле комментариев добавленных изменений. Пользователям также следует поощрять добавлять текст, описывающий, что они отображают." #: osmtm/templates/project.edit.mako:296 msgid "Example defaults:" -msgstr "" +msgstr "Пример значений по умолчанию" #: osmtm/templates/project.edit.mako:297 msgid "" "Hashtags are sometimes used for analysis later, but should be human " "informative and not overused, #group #event for example." -msgstr "" +msgstr "Хэштеги иногда используются для анализа позже, но должны быть информативными для людей и не злоупотребленные, например #group #event." #: osmtm/templates/project.edit.mako:306 msgid "Detailed Instructions" -msgstr "Пдробные инструкции" +msgstr "Подробные инструкции" #: osmtm/templates/project.edit.mako:319 msgid "Per Task Instructions (optional)" -msgstr "Инструкции к зачам (не обязательно)" +msgstr "Инструкции к задачам (не обязательно)" #: osmtm/templates/project.edit.mako:325 msgid "" @@ -558,14 +560,14 @@ msgid "" "have added extra properties within the GeoJSON of the task, they can be " "referenced by surrounding them in curly braces. For eg. if you have a " "property called \"import_url\" in your GeoJSON, you can reference it like:" -msgstr "" +msgstr "Поместите здесь все, что может быть полезно пользователям при выполнении задачи. Если вы добавили дополнительные свойства в GeoJSON задачи, на них можно ссылаться, окружая их фигурными фигурными скобками. Например, если у вас есть свойство, называемое \"import_url\" в вашем GeoJSON, вы можете ссылаться на него так:" #: osmtm/templates/project.edit.mako:328 msgid "" "This task involves loading extra data. Click " "[here](http://localhost:8111/import?new_layer=true&url={import_url}) to load" " the data into JOSM" -msgstr "" +msgstr "Эта задача связана с загрузкой дополнительных данных. Нажмите [здесь](http://localhost:8111/import?new_layer=true&url={import_url}) чтобы загрузить данные в JOSM" #: osmtm/templates/project.edit.mako:340 msgid "Area modifications are not available yet." @@ -614,7 +616,7 @@ msgid "" " first must visit the URL for your instance of OSMTM and Authorize access to" " their OpenStreetMap account. After they've done this, their username should" " be available for the administrator to add." -msgstr "Приватный означает что доступ к проекту будет иметь ограниченный список пользователей. Прежде чем вы сможете добавить имя пользователя в список Допущенных Пользователей, пользователь должен посетить URL для вашего экземляра OSMTM и разрешить доступ к его OpenStreetMap аккаунту. После того как пользователь сделает это, его имя должно быть доступно администратору проекта для добавления в список Допущенных Пользователей." +msgstr "Приватный означает что доступ к проекту будет иметь ограниченный список пользователей. Прежде чем вы сможете добавить имя пользователя в список Допущенных Пользователей, пользователь должен посетить URL для вашего экземпляра OSMTM и разрешить доступ к его OpenStreetMap аккаунту. После того как пользователь сделает это, его имя должно быть доступно администратору проекта для добавления в список Допущенных Пользователей." #: osmtm/templates/project.edit.mako:415 msgid "Allowed users" @@ -656,11 +658,11 @@ msgstr "Отметить все задачи проверенными" msgid "" "Click this button if project instructions have changed, or if for some " "reason you need to invalidate all done tasks in a single step." -msgstr "Нажмите эту кнопку, если инструкции поменялись, или вам зачем-то понадобилось отметить все готовые задачи проверенными за раз." +msgstr "Нажмите эту кнопку, если инструкции поменялись, или вам зачем-то понадобилось отметить все готовые задачи проверенными за один раз." #: osmtm/templates/project.edit.mako:495 msgid "WARNING: This cannot be undone." -msgstr "ВНИМАНИЕ: Это не отменить." +msgstr "ВНИМАНИЕ: Данное действие не может быть отменено." #: osmtm/templates/project.edit.mako:513 msgid "Tip:" @@ -676,19 +678,19 @@ msgstr "Предпросмотр" #: osmtm/templates/project.instructions.mako:12 msgid "The list of elements we ask you to map" -msgstr "Список элементов, которые нужно картировать" +msgstr "Список элементов, которые нужно нанести на карту" #: osmtm/templates/project.instructions.mako:24 msgid "" "The default comment entered when uploading data to the OSM database. Please " "add to the default comment a description of what you actually mapped." -msgstr "" +msgstr "Комментарий по умолчанию был записан при загрузке данные в базу данных OSM. Пожалуйста, добавьте к комментарию по умолчанию описание того, что Вы на самом деле нанесли на карту." #: osmtm/templates/project.instructions.mako:31 msgid "" "When saving your work, please leave the default comment but add what you " "actually mapped, for example \"added buildings and a residential road\"." -msgstr "" +msgstr "Сохраняя изменения, пожалуйста, оставьте комментарий по умолчанию, но добавьте, что Вы на самом деле нанесли на карту, например \"добавил здания и жилую дорогу \"." #: osmtm/templates/project.instructions.mako:46 msgid "preset" @@ -720,7 +722,7 @@ msgstr "Статистика" #: osmtm/templates/project.mako:65 msgid "Loading" -msgstr "Загружаю" +msgstr "Загрузка" #: osmtm/templates/project.mako:105 msgid "Task doesn't exist." @@ -785,7 +787,7 @@ msgstr "Новый проект" #: osmtm/templates/project.new.mako:28 msgid "Draw the area of interest" -msgstr "Отметье область проекта" +msgstr "Отметьте область проекта" #: osmtm/templates/project.new.mako:29 msgid "Dropped file could not be loaded" @@ -797,7 +799,7 @@ msgstr "Не удалось прочитать добавленный файл" #: osmtm/templates/project.new.mako:31 msgid "Please provide a .geojson, .kml, or zipped .shp file" -msgstr "" +msgstr "Укажите файл .geojson, .kml или архив .shp" #: osmtm/templates/project.new.mako:45 osmtm/templates/project.new.mako:85 #: osmtm/templates/project.new.mako:134 osmtm/templates/project.new.mako:177 @@ -818,7 +820,7 @@ msgstr "или" #: osmtm/templates/project.new.mako:63 msgid "Provide a .geojson, .kml, or zipped .shp file." -msgstr "" +msgstr "Предоставьте файл .геоjson, .KML или архив .shp. " #: osmtm/templates/project.new.mako:63 msgid "Import" @@ -918,7 +920,7 @@ msgstr "Вы готовы работать в менеджере задач." #: osmtm/templates/start.mako:17 msgid "Since you are the first user you'll be given admin rights." -msgstr "Раз вы первый зарегистрированный, сделаем вас администратором." +msgstr "Поскольку вы первый пользователь, вам будут предоставлены права администратора." #: osmtm/templates/start.mako:20 msgid "Please login" @@ -1108,11 +1110,11 @@ msgstr "Пакет правок OSM" #: osmtm/templates/task.mako:112 msgid "See the changes in this area using overpass turbo." -msgstr "" +msgstr "Смотрите изменения в этой области с помощью overpass turbo." #: osmtm/templates/task.mako:112 msgid "overpass turbo" -msgstr "" +msgstr "overpass turbo" #: osmtm/templates/task.split.mako:3 msgid "Task is too big?" @@ -1120,7 +1122,7 @@ msgstr "Задача слишком велика?" #: osmtm/templates/task.split.mako:9 msgid "You cannot split this task more." -msgstr "Даннуюзадачу нельзя разбить еще сильнее." +msgstr "Данную задачу нельзя разбить еще сильнее." #: osmtm/templates/task.split.mako:13 msgid "Are you sure you want to split this task?" @@ -1204,7 +1206,7 @@ msgstr "Профиль пользователя OSM" #: osmtm/templates/user.mako:29 msgid "OSM Profile" -msgstr "Профиль пользователя OSM" +msgstr "Профиль OSM" #: osmtm/templates/user.mako:35 msgid "This user joined OSM " @@ -1212,7 +1214,7 @@ msgstr "Этот человек теперь в OSM" #: osmtm/templates/user.mako:43 msgid "OSM User Changeset History" -msgstr "История правок осмера" +msgstr "История правок пользователя OSM" #: osmtm/templates/user.mako:44 msgid "OSM Edit History" @@ -1221,10 +1223,10 @@ msgstr "История правок OSM" #: osmtm/templates/user.mako:50 msgid "This user has submitted ${changes} total changeset." msgid_plural "This user has submitted ${changes} total changesets." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "Этот пользователь прислал всего ${changes} набор изменений" +msgstr[1] "Этот пользователь прислал всего ${changes} набор изменений" +msgstr[2] "Этот пользователь прислал всего ${changes} набор изменений" +msgstr[3] "Этот пользователь прислал всего ${changes} набор изменений" #: osmtm/templates/user.mako:60 msgid "This user is an administrator." @@ -1257,10 +1259,10 @@ msgstr "Детали проекта" #: osmtm/templates/user.mako:102 msgid "${count} tile" msgid_plural "${count} tiles" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "${count} квадрат" +msgstr[1] "${count} квадрат" +msgstr[2] "${count} квадрата" +msgstr[3] "${count} квадрата" #: osmtm/templates/user.mako:108 msgid "User hasn't contributed yet." @@ -1305,7 +1307,7 @@ msgstr "Администратор" #: osmtm/templates/users.mako:34 msgid "Project Manager" -msgstr "Руководиель Проекта" +msgstr "Руководитель Проекта" #: osmtm/views/license.py:58 msgid "License doesn't exist!" @@ -1333,7 +1335,7 @@ msgstr "Безымянный проект" #: osmtm/views/project.py:165 msgid "Project #${project_id} created successfully" -msgstr "Проекст #${project_id} создан" +msgstr "Проект #${project_id} создан" #: osmtm/views/project.py:171 osmtm/views/project.py:200 #, python-format @@ -1343,10 +1345,10 @@ msgstr "Извините, не могу создать проект.
%s" #: osmtm/views/project.py:192 msgid "Successfully imported ${n} geometry" msgid_plural "Successfully imported ${n} geometries" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "Импортировано ${n} геометрия" +msgstr[1] "Импортировано ${n} геометрия" +msgstr[2] "Импортировано ${n} геометрия" +msgstr[3] "Импортировано ${n} геометрии" #: osmtm/views/project.py:512 msgid "A comment is required." @@ -1364,30 +1366,30 @@ msgstr "Нет готовых задач для проверки." #, python-format msgid "%d task invalidated" msgid_plural "%d tasks invalidated" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "%d задач отклонено" +msgstr[1] "%d задача отклонена" +msgstr[2] "%d задачи отклонено" +msgstr[3] "%d задачи отклонено" #: osmtm/views/project.py:558 msgid "A subject and message are required." -msgstr "" +msgstr "Тема и сообщение обязательны." #: osmtm/views/project.py:567 msgid "Project #" -msgstr "" +msgstr "Проект №" #: osmtm/views/project.py:577 msgid "No users to message." -msgstr "" +msgstr "Нет пользователей для сообщения." #: osmtm/views/project.py:579 msgid "Message sent to ${num} user." msgid_plural "Message sent to ${num} users." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "Сообщение отправлено ${num} пользователю." +msgstr[1] "Сообщение отправлено ${num} пользователям." +msgstr[2] "Сообщение отправлено ${num} пользователям." +msgstr[3] "Сообщение отправлено ${num} пользователям." #: osmtm/views/task.py:85 msgid "Cannot update task. Record lock for update." @@ -1427,7 +1429,7 @@ msgstr "Комментарий добавлен." #: osmtm/views/task.py:288 msgid "You were mentioned in a comment - Task ${link}" -msgstr "Вы были упомянуты в коментариях к задаче ${link}" +msgstr "Вы были упомянуты в комментариях к задаче ${link}" #: osmtm/views/task.py:319 msgid "Task ${link} invalidated" @@ -1467,7 +1469,7 @@ msgstr "Сложность задачи снята" #: osmtm/views/user.py:78 msgid "You probably don't want to remove your privileges" -msgstr "Возможно вы не хотите лишать себя привелегий" +msgstr "Возможно вы не хотите лишать себя привилегий" #: osmtm/views/user.py:109 msgid "Sorry, this user doesn't exist"