-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 1
/
marcos.gbfxml
13998 lines (13747 loc) · 619 KB
/
marcos.gbfxml
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!--
Traducción de dominio público abierta a mejoras.
No es traducción oficial. Sin garantias.
Ver detalles de liberación al dominio público de acuerdo a la legislación
colombiana en http://www.pasosdejesus.org/dominio_publico_colombia.html
Busque actualizaciones en
http://traduccion.pasosdeJesus.org
Puede ayudar a mejorarla
http://groups.yahoo.com/group/evangelios-dp
ΑΒΓ...α
Se incluye versión en inglés a partir de la cual se
inició la traducción. http://www.ebible.org
-->
<sb id="Marcos" type="" xml:lang="en">
<tt>The Good News According to Mark
<t xml:lang="es">Buena Nueva de acuerdo a Marcos</t>
<!-- <rb xml:lang="es"><rf xml:lang="es">De acuerdo a <citebib id="DieBibel"/>, este
es el evangelio más antiguo, fue escrito en griego por Juan Marco de
Jerusalén, hijo de una María, en cuya casa se reunian los creyentes de
Jerusalén; fue primo de Barnabas, trabajador de Pablo y después de Pedro
(Filem 24; Col 4,10; Apostoles 12,12; 13,5; 16,36-39; 1 Pedr 5,13). Con
tradiciones de la iglesía inicial escribió su Evangelio en Roma.
Aparece al tiempo con la destrucción de Jerusalén (Mr 13) aproximadamente
en el 70 después de Cristo.</rf></rb> -->
</tt>
<credits version="0.9.2" xml:lang="es">
We give thanks to God. Translation based on <citebib id="WEB"/>.
The names in spanish has been taken from <citebib id="SE"/>.
Some changes in the translation (referenced in footnotes) are
based on
<citebib id="DieBibel"/>, <citebib id="DiosHablaHoy"/> y
<citebib id="Peshitta"/>. y <citebib id="TR-BLB"/>.
We have
included and give priority to Strong concordances of
<citebib id="KJV2003"/> (which are based on <citebib id="TR"/>).
<t xml:lang="es">Damos gracias a Dios.
Traducción basada en <citebib id="WEB"/>.
Los nombres a español han sido tomados de <citebib id="DiosHablaHoy"/>.
Algunos cambios en la traducción (anotados en pies de página) se
basan en
<citebib id="DieBibel"/>, <citebib id="DiosHablaHoy"/> y
<citebib id="Peshitta"/>. y <citebib id="TR-BLB"/>.
Se han incluido
y priorizado las concordancias Strong de <citebib id="KJV2003"/> (que
a su vez se basan en <citebib id="TR"/>).
</t>
Up to now the following people have helped by translating to spanish,
comparing or correcting: Melissa Giraldo y Vladimir Támara Patiño, con
sugerencias de Oscar Daniel Duarte.
<t xml:lang="es">
Hasta el momento han colaborado traduciendo a español, comparando
y corrigiendo: Melissa Giraldo y Vladimir Támara y con sugerencias:
Oscar Daniel Duarte.
</t>
</credits>
<sc id="Marcos-1">
<cm>
<sv id="Marcos-1-1">
The beginning of the Good News of Jesus Christ, the Son of God.
<t xml:lang="es"><wi type="G" value="746,1,">El comienzo</wi>
<wi type="G" value="3588,2,"><wi type="G" value="2098,3,">de la Buena Nueva</wi></wi>
<wi type="G" value="2424,4,">de Jesús</wi>
<wi type="G" value="5547,5,">el Cristo</wi>,
<wi type="G" value="5207,6,">el Hijo</wi>
<wi type="G" value="3588,7,"><wi type="G" value="2316,8,">de Dios</wi></wi>. </t>
</sv>
<sv id="Marcos-1-2">
As it is written in the prophets,
<t xml:lang="es"><wi type="G" value="5613,1,">Como</wi>
<wi type="G" value="1125,2,">está escrito</wi> </t>
<rb xml:lang="es"><wi type="G" value="1722,3,">en</wi>
<wi type="G" value="3588,4,"><wi type="G" value="4396,5,">los profetas</wi></wi><rf><citebib id="WEB"/> dice `en los
profetas,' <citebib id="DiosHablaHoy"/> dice `el profeta Isaías.'</rf></rb>
<cl/>
<fp>
«Behold, I send my messenger before your face,
<t xml:lang="es">
«<wi type="G" value="2400,6,">Observa</wi>,
<wi type="G" value="1473,7,">Yo</wi>
<wi type="G" value="649,8,">envío</wi>
<wi type="G" value="3450,11,">mi</wi>
<wi type="G" value="3588,9,"><wi type="G" value="32,10,">mensajero</wi></wi>
<wi type="G" value="4253,12,">delante</wi> </t>
<rb xml:lang="es"><wi type="G" value="4675,14,">de tu</wi>
<wi type="G" value="4383,13,">rostro</wi><rf>Ver pie de página de
Mateo 11,10.</rf></rb>
<t xml:lang="es">. </t>
<cl/>
Who will prepare your way before you.
<rb xml:lang="es"><wi type="G" value="3739,15,">Quien</wi>
<wi type="G" value="2680,16,">preparará</wi>
<wi type="G" value="4675,19,">tu</wi>
<wi type="G" value="3588,17,"><wi type="G" value="3598,18,">camino</wi></wi>
<wi type="G" value="1715,20,">antes</wi>
<wi type="G" value="4675,21,">de ti</wi><rf>
<citebib id="Peshitta"/> dice `para que prepare tu camino.´</rf></rb>
<t xml:lang="es">. </t>
</fp>
</sv></cm>
<cm type="PO">
<sv id="Marcos-1-3">
The voice of one crying in the wilderness,
<rb xml:lang="es"><wi type="G" value="5456,1,">La voz</wi> <rf>Ver notas al pie de Lucas 3,4.
<citebib id="WEB"/> dice `La voz de uno.´</rf></rb>
<t xml:lang="es">
<wi type="G" value="994,2,">clamada</wi>
<wi type="G" value="1722,3,">en</wi>
<wi type="G" value="3588,4,"/>
<wi type="G" value="2048,5,">el desierto</wi></t>
<cl/>
`Make
ready the way of the Lord!
<t xml:lang="es">
`¡<wi type="G" value="2090,6,">Preparen</wi>
<wi type="G" value="3588,7,"><wi type="G" value="3598,8,">el camino</wi></wi>
<wi type="G" value="2962,9,">del Señor</wi>!</t>
<cl/>
Make his paths straight!´»
<t xml:lang="es">¡</t>
<rb xml:lang="es"><wi type="G" value="4160,11,">Hagan</wi>
<wi type="G" value="2117,10,">rectos</wi>
<wi type="G" value="846,14,">sus</wi>
<wi type="G" value="3588,12,"><wi type="G" value="5147,13,">caminos</wi></wi>
<rf><citebib id="DiosHablaHoy"/>
dice `ábranle un camino recto,´ <citebib id="DieBibel"/> dice `Aplánenle
los caminos.´</rf></rb>
<t xml:lang="es">!´» </t>
</sv></cm>
<cm>
<sv id="Marcos-1-4">
John came
<t xml:lang="es"><wi type="G" value="2491,2,">Juan</wi>
<wi type="G" value="1096,1,">estuvo</wi> </t>
<rb>baptizing
<t xml:lang="es"><wi type="G" value="907,3,">bautizando</wi></t>
<rf>To baptize means to immerse in (or soak and wash with)
water (or fire). This baptism is not just to cleanse the body, but as an
outward sign of an inward spiritual cleansing and commitment.
<t xml:lang="es">Bautizar significa sumergir en (o empapar y lavar con) agua
(o fuego). Este bautizo no es sólo para limpiarse el cuerpo, sino un
signo de limpieza espiritual interior y de compromiso. </t></rf></rb>
in the
wilderness and preaching the baptism of repentance for forgiveness of sins.
<t xml:lang="es">
<wi type="G" value="1722,4,">en</wi>
<wi type="G" value="3588,5,"/>
<wi type="G" value="2048,6,">el desierto</wi>,
<wi type="G" value="2532,7,">y</wi>
<wi type="G" value="2784,8,">anunciando</wi>
<wi type="G" value="908,9,">el bautizo</wi>
<wi type="G" value="3341,10,">de arrepentimiento</wi>
<wi type="G" value="1519,11,">para</wi>
<wi type="G" value="859,12,">el perdón</wi>
<wi type="G" value="266,13,">de los pecados</wi>.
</t>
</sv>
<sv id="Marcos-1-5">
All the country of Judea and all those of Jerusalem went out to him.
They were baptized by him in the Jordan river, confessing their sins.
<t xml:lang="es"><wi type="G" value="2532,1,"/><wi type="G" value="3956,5,">Todos</wi>
los de <wi type="G" value="5561,8,">la tierra</wi>
<wi type="G" value="3588,6,"><wi type="G" value="2449,7,">de Judea</wi></wi>
<wi type="G" value="2532,9,">y</wi>
<wi type="G" value="3588,10,"><wi type="G" value="2415,11,">Jerusalén</wi></wi>
<wi type="G" value="1607,2,">fueron</wi>
<wi type="G" value="4314,3,">a</wi>
<wi type="G" value="846,4,">él</wi>.
<wi type="G" value="2532,12,"/>
<wi type="G" value="3956,14,">Todos</wi>
<wi type="G" value="907,13,">fueron bautizados</wi>
<wi type="G" value="5259,19,">por</wi>
<wi type="G" value="846,20,">él</wi>
<wi type="G" value="1722,15,">en</wi>
<wi type="G" value="4215,18,">el río</wi>
<wi type="G" value="3588,16,"><wi type="G" value="2446,17,">Jordán</wi></wi>,
y <wi type="G" value="1843,21,">confesaron</wi>
<wi type="G" value="846,24,">sus</wi>
<wi type="G" value="3588,22,"><wi type="G" value="266,23,">pecados</wi></wi>.
</t>
</sv>
<sv id="Marcos-1-6">
John was clothed with camel´s hair and a leather belt around his waist.
He ate locusts and wild honey.
<t xml:lang="es"><wi type="G" value="2491,3,">Juan</wi>
<wi type="G" value="1161,2,"/>
<wi type="G" value="2258,1,">se</wi>
<wi type="G" value="1746,4,">vestía</wi> con
<wi type="G" value="2359,5,">pelo</wi>
<wi type="G" value="2574,6,">de camello</wi>
<wi type="G" value="2532,7,">y</wi>
<wi type="G" value="2223,8,">un cinturón</wi>
<wi type="G" value="1193,9,">de cuero</wi>
<wi type="G" value="4012,10,">alrededor</wi>
<wi type="G" value="846,13,">de su</wi>
<wi type="G" value="3588,11,"><wi type="G" value="3751,12,">cintura</wi></wi>.
<wi type="G" value="2532,14,">Y</wi>
<wi type="G" value="2068,15,">comía</wi>
<wi type="G" value="200,16,">grillos</wi>
<wi type="G" value="2532,17,">y</wi>
<wi type="G" value="3192,18,">miel</wi>
<wi type="G" value="66,19,">silvestre</wi>. </t>
</sv>
<sv id="Marcos-1-7">
He preached, saying, «After me comes he
who is mightier than I, the thong of whose sandals I am not worthy to stoop
down and loosen.
<t xml:lang="es"><wi type="G" value="2532,1,"/><wi type="G" value="2784,2,">Predicaba</wi>
<wi type="G" value="3004,3,">diciendo</wi>,
«<wi type="G" value="3694,8,">Después</wi>
<wi type="G" value="3450,9,">de mí</wi>
<wi type="G" value="2064,4,">viene</wi>
<wi type="G" value="3588,5,"/>
<wi type="G" value="2478,6,">uno que es más fuerte</wi>
<wi type="G" value="3450,7,">que yo</wi>,
ante </t>
<rb xml:lang="es"><wi type="G" value="3739,10,">quien</wi>
<wi type="G" value="3756,11,">no</wi>
<wi type="G" value="1510,12,">soy</wi>
<wi type="G" value="2425,13,">digno</wi>
de <wi type="G" value="2955,14,">inclinarme</wi> a
<wi type="G" value="3089,15,">desamarrar</wi>
<wi type="G" value="3588,16,"><wi type="G" value="2438,17,">las correas</wi></wi>
<wi type="G" value="846,20,">de sus</wi>
<wi type="G" value="3588,18,"><wi type="G" value="5266,19,">sandalias</wi></wi><rf><citebib id="WEB"/> dice `de cuyas correas de sandalias no soy digno de inclirnarme a desamarrar', <citebib id="RV1960"/> dice `a quien no soy digno de desatar encorvado la correa de su calzado.' </rf></rb>
<t xml:lang="es">.</t>
</sv>
<sv id="Marcos-1-8">
I baptized you
<t xml:lang="es"><wi type="G" value="1473,1,">Yo</wi>
<wi type="G" value="3303,2,"/>
<wi type="G" value="5209,4,">los</wi>
<wi type="G" value="907,3,">bauticé</wi> </t>
<rb>in
<t xml:lang="es"><wi type="G" value="1722,5,">en</wi></t>
<rf>The Greek word (en) translated
here as «in» could also be translated as «with» in some contexts.
<t xml:lang="es">La palabra griega ἐν, según <citebib id="Thayer-BLB"/>
puede traducirse por ejemplo como en, por, con. En este versículo
<citebib id="KJV2003"/>
la traduce como «con», mientras que <citebib id="WEB"/> la traduce como
«en.». </t></rf></rb>
water, but he will baptize you in the Holy Spirit.»
<t xml:lang="es"> <wi type="G" value="5204,6,">agua</wi>,
<wi type="G" value="1161,8,">pero</wi>
<wi type="G" value="846,7,">Él</wi>
<wi type="G" value="5209,10,">los</wi>
<wi type="G" value="907,9,">bautizará</wi>
<wi type="G" value="1722,11,">en</wi>
<wi type="G" value="4151,12,">el Espíritu</wi>
<wi type="G" value="40,13,">Santo</wi>.» </t>
</sv></cm>
<cm>
<sv id="Marcos-1-9">
It happened in those days, that Jesus came from Nazareth of Galilee, and
was baptized by John in the Jordan.
<t xml:lang="es"><wi type="G" value="2532,1,"/><wi type="G" value="1096,2,">Sucedió</wi>
<wi type="G" value="1722,3,">en</wi>
<wi type="G" value="1565,4,">esos</wi>
<wi type="G" value="3588,5,"><wi type="G" value="2250,6,">días</wi></wi>, que
<wi type="G" value="2424,8,">Jesús</wi>
<wi type="G" value="2064,7,">vino</wi>
<wi type="G" value="575,9,">de</wi>
<wi type="G" value="3478,10,">Nazaret</wi>
<wi type="G" value="3588,11,"><wi type="G" value="1056,12,">de Galilea</wi></wi>,
<wi type="G" value="2532,13,">y</wi>
<wi type="G" value="907,14,">fue bautizado</wi>
<wi type="G" value="5259,15,">por</wi>
<wi type="G" value="2491,16,">Juan</wi>
<wi type="G" value="1519,17,">en</wi>
<wi type="G" value="3588,18,"><wi type="G" value="2446,19,">el Jordán</wi></wi>. </t>
</sv>
<sv id="Marcos-1-10">
Immediately coming up from the
water, he saw the heavens parting, and the Spirit descending on him like a
dove.
<t xml:lang="es"><wi type="G" value="2532,1,"/><wi type="G" value="2112,2,">En el momento</wi>
que <wi type="G" value="305,3,">salió</wi>
<wi type="G" value="575,4,">del</wi>
<wi type="G" value="3588,5,"><wi type="G" value="5204,6,">agua</wi></wi>, Juan
<wi type="G" value="1492,7,">vio</wi>
que
<wi type="G" value="3588,9,"><wi type="G" value="3772,10,">el cielo</wi></wi> </t>
<rb xml:lang="es"><wi type="G" value="4977,8,">se abrió</wi><rf><citebib id="WEB"/>
dice `se dividió,' <citebib id="KJV2003"/> dice `se abrió,' en griego la
palabra es `σχίζω.'</rf></rb>
<t xml:lang="es">,
<wi type="G" value="2532,11,">y</wi>
<wi type="G" value="3588,12,"><wi type="G" value="4151,13,">el Espíritu</wi></wi>
<wi type="G" value="2597,16,">descendió</wi>
<wi type="G" value="1909,17,">sobre</wi>
<wi type="G" value="846,18,">Él</wi>
<wi type="G" value="5616,14,">como</wi>
<wi type="G" value="4058,15,">una paloma</wi>. </t>
</sv>
<sv id="Marcos-1-11">
A voice came out of the sky, «You are my beloved Son, in whom I
am well pleased.»
<t xml:lang="es"><wi type="G" value="2532,1,"/><wi type="G" value="5456,2,">Una voz</wi>
<wi type="G" value="1096,3,">salió</wi>
<wi type="G" value="1537,4,">del</wi>
<wi type="G" value="3588,5,"><wi type="G" value="3772,6,">cielo</wi></wi>,
«<wi type="G" value="4771,7,">Tu</wi>
<wi type="G" value="1488,8,">eres</wi>
<wi type="G" value="3450,11,">mi</wi>
<wi type="G" value="3588,9,"><wi type="G" value="5207,10,">Hijo</wi></wi>
<wi type="G" value="3588,12,"/>
<wi type="G" value="27,13,">amado</wi>,
<wi type="G" value="1722,14,">en</wi>
<wi type="G" value="3739,15,">quien</wi>
<wi type="G" value="2106,16,">estoy bien complacido</wi>.» </t>
</sv></cm>
<cm>
<sv id="Marcos-1-12">
Immediately the Spirit drove him out into the wilderness.
<t xml:lang="es"><wi type="G" value="2532,1,"/><wi type="G" value="2117,2,">Después</wi>
<wi type="G" value="3588,3,"><wi type="G" value="4151,4,">el Espíritu</wi></wi>
<wi type="G" value="846,5,">lo</wi>
<wi type="G" value="1544,6,">dirigió</wi>
<wi type="G" value="1519,7,">al</wi>
<wi type="G" value="3588,8,"/>
<wi type="G" value="2048,9,">desierto</wi>. </t>
</sv>
<sv id="Marcos-1-13">
He was
there in the wilderness forty days tempted by Satan. He was with the wild
animals; and the angels were ministering to him.
<t xml:lang="es"><wi type="G" value="2532,1,"/><wi type="G" value="2258,2,">Estuvo</wi>
<wi type="G" value="1563,3,">allí</wi>
<wi type="G" value="1722,4,">en</wi>
<wi type="G" value="3588,5,"/>
<wi type="G" value="2048,6,">el desierto</wi>
<wi type="G" value="5062,8,">cuarenta</wi>
<wi type="G" value="2250,7,">días</wi>
<wi type="G" value="3985,9,">tentado</wi>
<wi type="G" value="5259,10,">por</wi>
<wi type="G" value="3588,11,"><wi type="G" value="4567,12,">Satanás</wi></wi>.
<wi type="G" value="2532,13,">Y</wi>
<wi type="G" value="2258,14,">estuvo</wi>
<wi type="G" value="3326,15,">con</wi>
<wi type="G" value="3588,16,"><wi type="G" value="2342,17,">los
animales salvajes</wi></wi> ;
<wi type="G" value="2532,18,">y</wi>
<wi type="G" value="3588,19,"><wi type="G" value="32,20,">los ángeles</wi></wi>
<wi type="G" value="846,22,">le</wi>
<wi type="G" value="1247,21,">sirvieron</wi>. </t>
</sv></cm>
<cm>
<sv id="Marcos-1-14">
Now after John was taken into custody, Jesus came into Galilee,
preaching the Good News of the Kingdom of God,
<t xml:lang="es"><wi type="G" value="3326,1,">Después</wi> que
<wi type="G" value="1161,2,"/>
<wi type="G" value="3588,5,"><wi type="G" value="2491,6,">Juan</wi></wi>
<wi type="G" value="3588,3,"/> </t>
<rb xml:lang="es"><wi type="G" value="3860,4,">fue encarcelado</wi><rf><citebib id="Peshitta"/>
dice `entregado,´ <citebib id="KJV2003"/> dice `fue puesto en
prisión,' <citebib id="RV1960"/> dice `fue encarcelado,'
según <citebib id="Thayer-BLB"/> la palabra griega
`παραδίδωμι' se traduce como dar en manos de otro, entregar a alguien
en custodia. </rf></rb>
<t xml:lang="es">,
<wi type="G" value="3588,8,"><wi type="G" value="2424,9,">Jesús</wi></wi>
<wi type="G" value="2064,7,">llegó</wi>
<wi type="G" value="1519,10,">a</wi>
<wi type="G" value="3588,11,"><wi type="G" value="1056,12,">Galilea</wi></wi>,
<wi type="G" value="2784,13,">anunciando</wi>
<wi type="G" value="3588,14,"><wi type="G" value="2098,15,">la Buena Nueva</wi></wi>
<wi type="G" value="3588,16,"><wi type="G" value="932,17,">del Reino</wi></wi>
<wi type="G" value="3588,18,"><wi type="G" value="2316,19,">de Dios</wi></wi> </t>
</sv>
<sv id="Marcos-1-15">
and saying,
<t xml:lang="es"><wi type="G" value="2532,1,"/>
<wi type="G" value="3004,2,">diciendo</wi>,
<wi type="G" value="3754,3,"/> </t>
<fr>«The time
is fulfilled, and the Kingdom of God is at hand! Repent
, and believe in
the Good News.»
<t xml:lang="es">«¡<wi type="G" value="3588,5,"><wi type="G" value="2540,6,">El tiempo</wi></wi>
<wi type="G" value="4137,4,">se ha completado</wi>,
<wi type="G" value="2532,7,">y</wi>
<wi type="G" value="3588,9,"><wi type="G" value="932,10,">el Reino</wi></wi>
<wi type="G" value="3588,11,"><wi type="G" value="2316,12,">de Dios</wi></wi> </t>
<rb xml:lang="es"><wi type="G" value="1448,8,">está cerca</wi><rf><citebib id="Peshitta"/> dice
`ha llegado.´</rf></rb>
<t xml:lang="es">!<wi type="G" value="3340,13,">Arrepiéntanse</wi>
<wi type="G" value="2532,14,">y</wi>
<wi type="G" value="4100,15,">crean</wi>
<wi type="G" value="1722,16,">en</wi> <wi type="G" value="3588,17,"><wi type="G" value="2098,18,">la Buena Nueva</wi></wi>.» </t>
</fr>
</sv></cm>
<cm>
<sv id="Marcos-1-16">
Passing along by the sea of Galilee, he saw Simon and Andrew the
brother of Simon casting a net in the sea, for they were fishermen.
<t xml:lang="es"><wi type="G" value="4043,1,">Pasando</wi>
<wi type="G" value="1161,2,"/>
<wi type="G" value="3844,3,">por</wi> </t>
<rb xml:lang="es"><wi type="G" value="3588,4,"><wi type="G" value="2281,5,">el mar</wi></wi>
<wi type="G" value="3588,6,"><wi type="G" value="1056,7,">de Galilea</wi></wi><rf><citebib id="WEB"/>,
<citebib id="Peshitta"/> y <citebib id="RV1960"/>
se refieren en esta y otras partes de este evangelio al `mar de Galilea.´
<citebib id="DiosHablaHoy"/> dice `lago de Galilea.´ Aunque se trata
de un lago, la palabra griega `θάλασσα' según <citebib id="Thayer-BLB"/>
se traduce como mar.</rf></rb>
<t xml:lang="es">, <wi type="G" value="1492,8,">vio</wi>
<wi type="G" value="4613,9,">a Simón</wi>
<wi type="G" value="2532,10,">y</wi>
<wi type="G" value="406,11,">a Andrés</wi>,
<wi type="G" value="846,14,">su</wi>
<wi type="G" value="3588,12,"><wi type="G" value="80,13,">hermano</wi></wi>,
<wi type="G" value="906,15,">lanzando</wi>
<wi type="G" value="293,16,">una red</wi>
<wi type="G" value="1722,17,">al</wi>
<wi type="G" value="3588,18,"><wi type="G" value="2281,19,">mar</wi></wi>,
<wi type="G" value="1063,21,">pues</wi>
<wi type="G" value="2258,20,">ellos eran</wi>
<wi type="G" value="231,22,">pescadores</wi>. </t>
</sv>
<sv id="Marcos-1-17">
Jesus said to them,
<t xml:lang="es"><wi type="G" value="2532,1,">Y</wi>
<wi type="G" value="3588,4,"><wi type="G" value="2424,5,">Jesús</wi></wi>
<wi type="G" value="846,3,">les</wi>
<wi type="G" value="2036,2,">dijo</wi>, </t>
<fr>«Come
after me, and I will make you into
fishers for men.»
<t xml:lang="es">«<wi type="G" value="1205,6,">Vengan</wi>
<wi type="G" value="3694,7,">tras</wi>
<wi type="G" value="3450,8,">de mi</wi>,
<wi type="G" value="2532,9,">y</wi>
<wi type="G" value="5209,11,">los</wi>
<wi type="G" value="4160,10,">haré</wi>
<wi type="G" value="1096,12,">ser</wi>
<wi type="G" value="231,13,">pescadores</wi> </t>
<rb xml:lang="es"><wi type="G" value="444,14,">de hombres</wi><rf><citebib id="Peshitta"/>
dice `hijos de hombres´</rf></rb>
<t xml:lang="es">.» </t>
</fr>
</sv></cm>
<cm>
<sv id="Marcos-1-18">
Immediately they left their nets, and followed him.
<t xml:lang="es"><wi type="G" value="2532,1,"/><wi type="G" value="2112,2,">Inmediatamente</wi>
<wi type="G" value="863,3,">ellos dejaron</wi>
<wi type="G" value="846,6,">sus</wi>
<wi type="G" value="3588,4,"><wi type="G" value="1350,5,">redes</wi></wi>, y
<wi type="G" value="846,8,">lo</wi>
<wi type="G" value="190,7,"/><wi type="G" value="190,9,">siguieron</wi>. </t>
</sv>
<sv id="Marcos-1-19">
Going on a
little further from there, he saw James the son of Zebedee, and John, his
brother, who were also in the boat mending the nets.
<t xml:lang="es"><wi type="G" value="2532,1,"/><wi type="G" value="4260,2,">Andando</wi>
<wi type="G" value="3641,4,">un poco más</wi>
<wi type="G" value="1564,3,">desde allí</wi>,
<wi type="G" value="1492,5,">vio</wi>
<wi type="G" value="2385,6,">a Santiago</wi>
<wi type="G" value="3588,7,"/>
el hijo
<wi type="G" value="3588,8,"><wi type="G" value="2199,9,">de Zebedeo</wi></wi>,
<wi type="G" value="2532,10,">y</wi>
<wi type="G" value="2491,11,">a Juan</wi>,
<wi type="G" value="846,14,">su</wi>
<wi type="G" value="3588,12,"><wi type="G" value="80,13,">hermano</wi></wi>,
<wi type="G" value="846,16,">quienes</wi>
<wi type="G" value="2532,15,">también</wi>
estaban
<wi type="G" value="1722,17,">en</wi>
<wi type="G" value="3588,18,"><wi type="G" value="4143,19,">el bote</wi></wi>
<wi type="G" value="2675,20,">arreglando</wi>
<wi type="G" value="3588,21,"><wi type="G" value="1350,22,">las</wi></wi> redes. </t>
</sv>
<sv id="Marcos-1-20">
Immediately he
called them, and they left their father, Zebedee, in the boat with the hired
servants, and went after him.
<t xml:lang="es"><wi type="G" value="2532,1,"/><wi type="G" value="2112,2,">Entonces</wi>
<wi type="G" value="2564,3,">Él</wi>
<wi type="G" value="846,4,">los</wi>
<wi type="GC" value="3">llamó</wi>,
<wi type="G" value="2532,5,">y</wi>
<wi type="G" value="863,6,">ellos dejaron</wi>
a
<wi type="G" value="846,9,">su</wi>
<wi type="G" value="3588,7,"><wi type="G" value="3962,8,">padre</wi></wi>,
<wi type="G" value="2199,10,">Zebedeo</wi>,
<wi type="G" value="1722,11,">en</wi>
<wi type="G" value="3588,12,"><wi type="G" value="4143,13,">el bote</wi></wi>
<wi type="G" value="3326,14,">con</wi>
<wi type="G" value="3588,15,"><wi type="G" value="3411,16,">sus empleados</wi></wi>
y
<wi type="G" value="565,17,">fueron</wi>
<wi type="G" value="3694,18,">tras</wi>
<wi type="G" value="846,19,">Él</wi>. </t>
</sv>
<sv id="Marcos-1-21">
They went into Capernaum, and immediately
on the Sabbath day he entered into the synagogue and taught.
<t xml:lang="es"><wi type="G" value="2532,1,"/><wi type="G" value="1531,2,">Fueron</wi>
<wi type="G" value="1519,3,">a</wi>
<wi type="G" value="2584,4,">Capernaum</wi>,
<wi type="G" value="2532,5,">y</wi>
<wi type="G" value="2112,6,">al siguiente</wi>
</t>
<rb xml:lang="es"><wi type="G" value="3588,7,"><wi type="G" value="4521,8,">día sabático</wi></wi><rf>Día de descanso. Entre Judíos es el sábado.</rf></rb>
<t xml:lang="es"> <wi type="G" value="1525,9,">entró</wi>
<wi type="G" value="1519,10,">a</wi>
<wi type="G" value="3588,11,"><wi type="G" value="4864,12,">la sinagoga</wi></wi> y
<wi type="G" value="1321,13,">enseñó</wi>. </t>
</sv>
<sv id="Marcos-1-22">
They were
astonished at his teaching, for he taught them as having authority, and not
as the scribes.
<t xml:lang="es"><wi type="G" value="2532,1,"/>La gente
<wi type="G" value="1605,2,">estaba asombrada</wi>
<wi type="G" value="1909,3,">por</wi>
<wi type="G" value="846,6,">su</wi>
<wi type="G" value="3588,4,"><wi type="G" value="1322,5,">enseñanza</wi></wi>,
<wi type="G" value="1063,8,">porque</wi>
<wi type="G" value="846,10,">les</wi>
<wi type="G" value="2258,7,"><wi type="G" value="1321,9,">enseñaba</wi></wi>
<wi type="G" value="5613,11,">como</wi>
<wi type="G" value="2192,13,">quien tiene</wi>
<wi type="G" value="1849,12,">autoridad</wi>,
<wi type="G" value="2532,14,">y</wi>
<wi type="G" value="3756,15,">no</wi>
<wi type="G" value="5613,16,">como</wi> </t>
<rb xml:lang="es"><wi type="G" value="3588,17,"><wi type="G" value="1122,18,">los escribas</wi></wi><rf>Escriba: Interprete de la ley entre hebreos.</rf></rb>
</sv>
<sv id="Marcos-1-23">
Immediately there was in their synagogue a man with an
unclean spirit, and he cried out,
<t xml:lang="es"><wi type="G" value="2532,1,"/><wi type="G" value="2258,2,">Había</wi>
<wi type="G" value="1722,3,">en</wi>
<wi type="G" value="846,6,"/>
<wi type="G" value="3588,4,"><wi type="G" value="4864,5,">la sinagoga</wi></wi>
<wi type="G" value="444,7,">un hombre</wi>
<wi type="G" value="1722,8,">con</wi>
<wi type="G" value="4151,9,">un espíritu</wi>
<wi type="G" value="169,10,">impuro</wi>,
<wi type="G" value="2532,11,">y</wi>
<wi type="G" value="349,12,">gritaba</wi>, </t>
</sv>
<sv id="Marcos-1-24">
saying, «Ha! What do we have to do
with you, Jesus, you Nazarene? Have you come to destroy us? I know you who
you are: the Holy One of God!»
<t xml:lang="es"><wi type="G" value="3004,1,">diciendo</wi>,
«¡<wi type="G" value="1436,2,">Ja</wi>!,
¿<wi type="G" value="5101,3,">Qué</wi>
tenemos <wi type="G" value="2254,4,">nosotros</wi>
<wi type="G" value="2532,5,"><wi type="G" value="4671,6,">contigo</wi></wi>,
<wi type="G" value="2424,7,">Jesús</wi>,
<wi type="G" value="3479,8,">Nazareno</wi>? ¿
<wi type="G" value="2064,9,">Has venido</wi> a
<wi type="G" value="622,10,"><wi type="G" value="2248,11,">destruirnos</wi></wi>?
<wi type="G" value="1492,12,">Yo se</wi>
<wi type="G" value="5101,14,">quien</wi>
<wi type="G" value="1488,15,">eres</wi>
<wi type="G" value="3588,16,"/>
<wi type="G" value="4571,13,">tu</wi>: ¡<wi type="G" value="40,17,">El Santo</wi>
<wi type="G" value="3588,18,"><wi type="G" value="2316,19,">de Dios</wi></wi>!» </t>
</sv></cm>
<cm>
<sv id="Marcos-1-25">
Jesus rebuked him, saying,
<t xml:lang="es"><wi type="G" value="2532,1,"/><wi type="G" value="3588,4,"><wi type="G" value="2424,5,">Jesús</wi></wi>
<wi type="G" value="846,3,">lo</wi>
<wi type="G" value="2008,2,">reprendió</wi>,
<wi type="G" value="3004,6,">diciendo</wi>, </t>
<fr>«Be quiet, and come out of him!»
<t xml:lang="es">«¡<wi type="G" value="5392,7,">Cállate</wi>,
<wi type="G" value="2532,8,">y</wi>
<wi type="G" value="1831,9,">sal</wi>
<wi type="G" value="1537,10,">de</wi>
<wi type="G" value="846,11,">él</wi>!» </t>
</fr>
</sv></cm>
<cm>
<sv id="Marcos-1-26">
The unclean spirit, convulsing him and crying with a loud voice, came
out of him.
<t xml:lang="es"><wi type="G" value="2532,1,">Entonces</wi>
<wi type="G" value="3588,4,"><wi type="G" value="4151,5,">el espíritu</wi></wi>
<wi type="G" value="3588,6,"/>
<wi type="G" value="169,7,">impuro</wi>,
<wi type="G" value="846,3,">lo</wi>
<wi type="G" value="4682,2,">hizo convulsionar</wi>,
<wi type="G" value="2896,9,">chilló</wi> con
<wi type="G" value="3173,11,">fuerte</wi>
<wi type="G" value="5456,10,">voz</wi>,
<wi type="G" value="2532,8,">y</wi>
<wi type="G" value="1831,12,">salió</wi>
<wi type="G" value="1537,13,">de</wi>
<wi type="G" value="846,14,">él</wi>. </t>
</sv>
<sv id="Marcos-1-27">
They were all amazed, so that they questioned among
themselves, saying, «What is this? A new teaching? For with authority he
commands even the unclean spirits, and they obey him!»
<t xml:lang="es"><wi type="G" value="2532,1,"/><wi type="G" value="3956,3,">Todos</wi>
<wi type="G" value="2284,2,">estaban asombrados</wi>,
<wi type="G" value="5620,4,">así que</wi>
<wi type="G" value="4802,5,">se cuestionaban</wi>
<wi type="G" value="4314,6,">entre</wi>
<wi type="G" value="846,7,">ellos</wi>
<wi type="G" value="3004,8,">diciendo</wi>,
«¿<wi type="G" value="5101,9,">Qué</wi>
<wi type="G" value="2076,10,">es</wi>
<wi type="G" value="5124,11,">esto</wi>?
¿<wi type="G" value="5101,12,">Qué</wi>
<wi type="G" value="3588,15,"/>
<wi type="G" value="2537,16,">nueva</wi>
<wi type="G" value="3588,13,"><wi type="G" value="1322,14,">enseñanza</wi></wi>
es <wi type="G" value="3778,17,">esta</wi>?
¡<wi type="G" value="3754,18,">Pues</wi> <wi type="G" value="2596,19,">con</wi>
<wi type="G" value="1849,20,">autoridad</wi>
<wi type="G" value="2004,26,">Él ordena</wi>
<wi type="G" value="2532,21,">incluso</wi>
<wi type="G" value="3588,22,"><wi type="G" value="4151,23,">a los espíritus</wi></wi>
<wi type="G" value="3588,24,"/>
<wi type="G" value="169,25,">impuros</wi>,
<wi type="G" value="2532,27,">y</wi> ellos
<wi type="G" value="846,29,">le</wi>
<wi type="G" value="5219,28,">obedecen</wi>!» </t>
</sv>
<sv id="Marcos-1-28">
The report of
him went out immediately everywhere into all the region of Galilee and its
surrounding area.
<t xml:lang="es"><wi type="G" value="846,5,">Su</wi>
</t>
<rb xml:lang="es"><wi type="G" value="3588,3,"><wi type="G" value="189,4,">fama</wi></wi><rf><citebib id="WEB"/> dice `El reporte de Él,'
<citebib id="KJV2003"/> dice `Su fama.'</rf></rb>
<t xml:lang="es">
<wi type="G" value="1831,1,">se difundió</wi>
<wi type="G" value="1161,2,"/>
<wi type="G" value="2117,6,">de inmediato</wi>
<wi type="G" value="1519,7,">en</wi>
<wi type="G" value="3650,8,">toda</wi>
<wi type="G" value="3588,9,"/>
<wi type="G" value="3588,11,"><wi type="G" value="1056,12,">Galilea</wi></wi> </t>
<rb xml:lang="es">
y <wi type="G" value="4066,10,">las áreas vecinas</wi><rf><citebib id="Peshitta"/>
no dice `y las áreas vecinas.´</rf></rb>
<t xml:lang="es">.</t>
</sv></cm>
<cm>
<sv id="Marcos-1-29">
Immediately, when they had come out of the synagogue, they came into
the house of Simon and Andrew, with James and John.
<t xml:lang="es"><wi type="G" value="2532,1,"/><wi type="G" value="2112,2,">Tras</wi>
<wi type="G" value="1831,6,">salir</wi>
<wi type="G" value="1537,3,">de</wi>
<wi type="G" value="3588,4,"><wi type="G" value="4864,5,">la sinagoga</wi></wi>,
<wi type="G" value="2064,7,">entraron</wi>
<wi type="G" value="1519,8,">a</wi>
<wi type="G" value="3588,9,"><wi type="G" value="3614,10,">la casa</wi></wi>
<wi type="G" value="4613,11,">de Simón</wi>
<wi type="G" value="2532,12,">y</wi>
<wi type="G" value="406,13,">Andrés</wi>,
<wi type="G" value="3326,14,">con</wi>
<wi type="G" value="2385,15,">Santiago</wi>
<wi type="G" value="2532,16,">y</wi>
<wi type="G" value="2491,17,">Juan</wi>. </t>
</sv>
<sv id="Marcos-1-30">
Now Simon´s wife´s
mother lay sick with a fever, and immediately they told him about her.
<t xml:lang="es"><wi type="G" value="3588,1,"/><wi type="G" value="3994,3,">La mamá de la esposa</wi>
<wi type="G" value="1161,2,"/>
<wi type="G" value="4613,4,">de Simón</wi>
<wi type="G" value="2621,5,">yacía</wi>
<wi type="G" value="4445,6,">enferma de fiebre</wi>
<wi type="G" value="2532,7,">y</wi>
<wi type="G" value="2112,8,">al instante</wi>
<wi type="G" value="846,10,">le</wi>
<wi type="G" value="3004,9,">contaron</wi>
<wi type="G" value="4012,11,">sobre</wi>
<wi type="G" value="846,12,">ella</wi>. </t>
</sv>
<sv id="Marcos-1-31">
He came and took her by the hand, and raised her up. The fever left
her, and she served them.
<t xml:lang="es"><wi type="G" value="2532,1,"/><wi type="G" value="4334,2,">Él vino</wi>,
<wi type="G" value="846,4,">la</wi>
<wi type="G" value="2902,5,">tomó</wi>
<wi type="G" value="3588,6,"><wi type="G" value="5495,7,">de la mano</wi></wi>,
<wi type="G" value="2532,9,">y</wi>
<wi type="G" value="846,8,">la</wi>
<wi type="G" value="1453,3,">levantó</wi>.
<wi type="G" value="2112,14,">De inmediato</wi>
<wi type="G" value="3588,12,"><wi type="G" value="4446,13,">la fiebre</wi></wi>
<wi type="G" value="846,11,">la</wi>
<wi type="G" value="863,10,">abandonó</wi>,
<wi type="G" value="2532,15,">y</wi> ella
<wi type="G" value="846,17,">los</wi>
<wi type="G" value="1247,16,">atendió</wi>. </t>
</sv>
<sv id="Marcos-1-32">
At evening, when the sun had set, they
brought to him all who were sick, and those who were possessed by demons.
<t xml:lang="es">
<wi type="G" value="3798,1,">Por la tarde</wi>,
<wi type="G" value="1161,2,"/>
<wi type="G" value="3753,4,">cuando</wi>
<wi type="G" value="3588,6,"><wi type="G" value="2246,7,">el sol</wi></wi>
<wi type="G" value="1096,3,"><wi type="G" value="1416,5,">se había ocultado</wi></wi>,
<wi type="G" value="4314,9,"/><wi type="G" value="846,10,">le</wi>
<wi type="G" value="5342,8,">trajeron</wi>
<wi type="G" value="3956,11,">a todos</wi>
<wi type="G" value="3588,12,"/>
<wi type="G" value="2192,14,">los que estaba</wi>
<wi type="G" value="2560,13,">enfermos</wi>,
<wi type="G" value="2532,15,">y</wi>
<wi type="G" value="3588,16,">aquellos</wi>
<wi type="G" value="1139,17,">que estaban poseídos
por demonios</wi>. </t>
</sv>
<sv id="Marcos-1-33">
All the city was gathered together at the door.
<t xml:lang="es"><wi type="G" value="2532,1,"/><wi type="G" value="3650,4,">Toda</wi>
<wi type="G" value="3588,2,"><wi type="G" value="4172,3,">la ciudad</wi></wi>
<wi type="G" value="2258,6,">estaba</wi>
<wi type="G" value="1996,5,">reunida</wi>
<wi type="G" value="4314,7,">en</wi>
<wi type="G" value="3588,8,"><wi type="G" value="2374,9,">la puerta</wi></wi>. </t>
</sv>
<sv id="Marcos-1-34">
He healed many
who were sick with various diseases, and cast out many demons. He didn´t
allow the demons to speak, because they knew him.
<t xml:lang="es"><wi type="G" value="2532,1,">Y</wi>
<wi type="G" value="2323,2,">sanó</wi>
<wi type="G" value="4183,3,">muchos</wi>
<wi type="G" value="2192,5,">que tenían</wi>
<wi type="G" value="2560,4,"/>
<wi type="G" value="4164,6,">diversas</wi>
<wi type="G" value="3554,7,">enfermedades</wi>,
<wi type="G" value="2532,8,">y</wi>
<wi type="G" value="1544,11,">expulsó</wi>
<wi type="G" value="4183,10,">muchos</wi>
<wi type="G" value="1140,9,">demonios</wi>.
<wi type="G" value="2532,12,">Y</wi>
<wi type="G" value="3588,16,"><wi type="G" value="1140,17,">a los demonios</wi></wi>
<wi type="G" value="3756,13,">no</wi>
<wi type="G" value="863,14,">les permitió</wi>
<wi type="G" value="2980,15,">hablar</wi>,
<wi type="G" value="3754,18,">pues</wi> ellos
<wi type="G" value="846,20,">lo</wi>
<wi type="G" value="1492,19,">conocían</wi></t>
</sv></cm>
<cm>
<sv id="Marcos-1-35">
Early in the morning, while it was still dark, he rose up and
went out, and departed into a
deserted place, and prayed there.
<t xml:lang="es"><wi type="G" value="2532,1,"/>Por
<wi type="G" value="4404,2,">la madrugada</wi>, </t>
<rb xml:lang="es"><wi type="G" value="3029,4,">bastante</wi>
<wi type="G" value="1773,3,">antes del amanecer</wi><rf><citebib id="WEB"/> dice
`mientras todavía estaba oscuro,´ <citebib id="KJV2003"/> dice `bastante
antes del día'. Las palabras griegas `ἔννυχον λίαν'
traducen noche y bastante.</rf></rb>
<t xml:lang="es">, <wi type="G" value="450,5,">Él se levantó</wi>,
<wi type="G" value="1831,6,">salió</wi> <wi type="G" value="2532,7,">y</wi>
<wi type="G" value="565,8,">se dirigió</wi>
<wi type="G" value="1519,9,">a</wi>
<wi type="G" value="5117,11,">un lugar</wi>
<wi type="G" value="2048,10,">desierto</wi>,
para
<wi type="G" value="4336,13,">orar</wi>
<wi type="G" value="2546,12,">allí</wi>. </t>
</sv>
<sv id="Marcos-1-36">
Simon and those who were with him followed after him;
<t xml:lang="es"><wi type="G" value="2532,1,">Y</wi>
<wi type="G" value="3588,4,"><wi type="G" value="4613,5,">Simón</wi></wi>
<wi type="G" value="2532,6,">y</wi>
<wi type="G" value="3588,7,">los que estaban</wi>
<wi type="G" value="3326,8,">con</wi>
<wi type="G" value="846,9,">Él</wi>
<wi type="G" value="2614,2,">fueron tras</wi>
<wi type="G" value="846,3,">Él</wi>;</t>
</sv>
<sv id="Marcos-1-37">
and they found him, and told him, «Everyone is
looking for you.»
<t xml:lang="es"><wi type="G" value="2532,1,">y</wi>
<wi type="G" value="846,3,">lo</wi>
<wi type="G" value="2147,2,">encontraron</wi>
y
<wi type="G" value="846,5,">le</wi>
<wi type="G" value="3004,4,">dijeron</wi>,
<wi type="G" value="3754,6,"/>
«<wi type="G" value="3956,7,">Todos</wi>
<wi type="G" value="4571,9,">te</wi>
<wi type="G" value="2212,8,">están buscando</wi>.» </t>
</sv></cm>
<cm>
<sv id="Marcos-1-38">
He said to them,
<t xml:lang="es"><wi type="G" value="2532,1,"/><wi type="G" value="3004,2,">Él</wi>
<wi type="G" value="846,3,">les</wi>
<wi type="GC" value="2">dijo</wi>, </t>
<fr>«Let´s go elsewhere into the next towns, that I
may preach there also, because for this reason I came forth.»
<t xml:lang="es">«<wi type="G" value="71,4,">Vamos</wi> </t>
<rb xml:lang="es"><wi type="G" value="1519,5,">a</wi>
<wi type="G" value="3588,6,"/>
<wi type="G" value="2969,8,">los pueblos</wi>
<wi type="G" value="2192,7,">que tenemos</wi><rf><citebib id="WEB"/>
dice `a los siguientes pueblos,' <citebib id="RV1960"/> dice `a los lugares
vecinos,' <citebib id="KJV2003"/> dice `a los siguientes pueblos.'
<citebib id="TR-BLB"/> dice
`ἐχομένας κωμοπόλεις' la primera palabra es el participio presente pasivo
del verbo `ἔχω' que según <citebib id="Thayer-BLB"/> se traduce como
tener, mantener, poseer, adherirse; la segunda palabra es forma plural del
sustantivo `κηρύσσω' que se traduce como villa o pueblo.
</rf></rb>
<t xml:lang="es">,
<wi type="G" value="2443,9,">para que</wi>
<wi type="G" value="2784,11,">yo pueda predicar</wi>
<wi type="G" value="2546,10,">allá también</wi>,
<wi type="G" value="1063,14,">porque</wi>
<wi type="G" value="1519,12,"><wi type="G" value="5124,13,">para esto</wi></wi>
<wi type="G" value="1831,15,">he venido</wi>.» </t>
</fr>
<t xml:lang="es"> </t>
</sv>
<sv id="Marcos-1-39">
He went into their synagogues throughout all Galilee, preaching and
casting out demons.
<t xml:lang="es"><wi type="G" value="2532,1,">Y</wi>
<wi type="G" value="2258,2,"><wi type="G" value="2784,3,">predicaba</wi></wi>
<wi type="G" value="1722,4,">en</wi>
<wi type="G" value="846,7,">sus</wi>
<wi type="G" value="3588,5,"><wi type="G" value="4864,6,">sinagogas</wi></wi>
<wi type="G" value="1519,8,">por</wi>
<wi type="G" value="3650,9,">toda</wi>
<wi type="G" value="3588,10,"><wi type="G" value="1056,11,">Galilea</wi></wi>,
<wi type="G" value="2532,12,">y</wi>
<wi type="G" value="1544,15,">expulsaba</wi>
<wi type="G" value="3588,13,"><wi type="G" value="1140,14,">los demonios</wi></wi></t>
</sv></cm>
<cm>
<sv id="Marcos-1-40">
There came to him a leper, begging him, kneeling down to him, and
saying to him, «If you want to, you can make me clean.»
<t xml:lang="es"><wi type="G" value="2532,1,"/><wi type="G" value="3015,5,">Un leproso</wi>
<wi type="G" value="2064,2,">vino</wi>
<wi type="G" value="4314,3,">a</wi>
<wi type="G" value="846,4,">Él</wi>,
<wi type="G" value="3870,6,"><wi type="G" value="846,7,">suplicándole</wi></wi>,
<wi type="G" value="2532,8,"/>
<wi type="G" value="1120,9,">arrodillado</wi>
<wi type="G" value="846,10,">ante Él</wi>,
<wi type="G" value="2532,11,">y</wi>
<wi type="G" value="3004,12,"><wi type="G" value="846,13,">diciéndole</wi></wi>,
<wi type="G" value="3754,14,"/>
«<wi type="G" value="1437,15,">Si</wi>
<wi type="G" value="2309,16,">quieres</wi>,
<wi type="G" value="1410,17,"><wi type="G" value="3165,18,">puedes hacerme</wi></wi>
<wi type="G" value="2511,19,">limpio</wi>.» </t>
</sv></cm>
<cm>
<sv id="Marcos-1-41">
Being moved with compassion, he stretched out his hand, and touched
him, and said to him,
<rb xml:lang="es"><wi type="G" value="3588,1,"/><wi type="G" value="2424,3,">Jesús</wi>
<wi type="G" value="1161,2,"/>
<wi type="G" value="4697,4,">tuvo compasión</wi><rf><citebib id="WEB"/> dice
`<wi type="G" value="4697,4,">movido por la compasión</wi>,´
<citebib id="Peshitta"/> dice
'tuvo compasión de él.´ Según <citebib id="Thayer-BLB"/> la palabra
griega `σπλαγχνίζομαι' puede traducirse como ser movido por compasión o
tener compasión. </rf></rb>
<t xml:lang="es">,
<wi type="G" value="1614,5,">estiró</wi> su
<wi type="G" value="3588,6,"><wi type="G" value="5495,7,">mano</wi></wi>,
<wi type="G" value="846,9,">lo</wi>
<wi type="G" value="680,8,">tocó</wi>,
<wi type="G" value="2532,10,">y</wi>
<wi type="G" value="846,12,">le</wi>
<wi type="G" value="3004,11,">dijo</wi>, </t>
<fr>«I want to. Be made clean.»
<t xml:lang="es">«<wi type="G" value="2309,13,">Yo quiero</wi>.
¡<wi type="G" value="2511,14,">Queda limpio</wi>!» </t>
</fr>
</sv>
<sv id="Marcos-1-42">
When he had
said this, immediately the leprosy departed from him, and he was made clean.
<t xml:lang="es"><wi type="G" value="2532,1,">Y</wi> cuando
<wi type="G" value="2036,2,"><wi type="G" value="846,3,">habló</wi></wi>,
<wi type="G" value="2112,4,">de inmediato</wi>
<wi type="G" value="3588,8,"><wi type="G" value="3014,9,">la lepra</wi></wi>
<wi type="G" value="565,5,">se fue</wi>
<wi type="G" value="575,6,">de</wi>
<wi type="G" value="846,7,">aquél</wi>
<wi type="G" value="2532,10,">y</wi>
<wi type="G" value="2511,11,">quedó limpio</wi>. </t>
</sv>
<sv id="Marcos-1-43">
He strictly warned him, and immediately sent him out,
<t xml:lang="es"><wi type="G" value="2532,1,">Entonces</wi>
<wi type="G" value="846,3,">le</wi>
<wi type="G" value="1690,2,">dio estrictas instrucciones</wi>
y <wi type="G" value="2112,4,">de inmediato</wi>
<wi type="G" value="846,6,">lo</wi>
<wi type="G" value="1544,5,">envió de vuelta.</wi></t>
</sv>
<sv id="Marcos-1-44">
and said to him,
<t xml:lang="es"><wi type="G" value="2532,1,"/><wi type="G" value="846,3,">Le</wi>
<wi type="G" value="3004,2,">dijo</wi>, </t>
<fr>«See you say nothing to anybody, but go show yourself to the priest,
and offer for your cleansing the things which Moses commanded, for a
testimony to them.»
<t xml:lang="es">«<wi type="G" value="3708,4,">Mira</wi>,
<wi type="G" value="3367,6,">no</wi>
<wi type="G" value="2036,7,">se lo digas</wi>
<wi type="G" value="3367,5,">a nadie</wi>,
<wi type="G" value="235,8,">sino</wi>
<wi type="G" value="5217,9,">ve</wi> y
<wi type="G" value="1166,11,"><wi type="G" value="4572,10,">muéstrate</wi></wi>
<wi type="G" value="3588,12,"><wi type="G" value="2409,13,">al sacerdote</wi></wi>,
<wi type="G" value="2532,14,">y</wi>
<wi type="G" value="4374,15,">ofrece</wi>
<wi type="G" value="4012,16,">por</wi>
<wi type="G" value="4675,19,">tu</wi>
<wi type="G" value="3588,17,"><wi type="G" value="2512,18,">limpieza</wi></wi>
<wi type="G" value="3739,20,">las cosas que</wi>
<wi type="G" value="3475,22,">Moisés</wi>
<wi type="G" value="4367,21,">ordenó</wi>,
<wi type="G" value="1519,23,">como</wi>
<wi type="G" value="3142,24,">un testimonio</wi>
<wi type="G" value="846,25,">para ellos</wi>.» </t>
</fr>
</sv></cm>
<cm>
<sv id="Marcos-1-45">
But he went out, and began to proclaim it much, and to spread about the
matter, so that Jesus could no more openly enter into a city, but was outside
in desert places: and they came to him from everywhere.
<t xml:lang="es"><wi type="G" value="3588,1,"/><wi type="G" value="1161,2,">Pero</wi>
<wi type="G" value="1831,3,">él salió</wi>
<wi type="G" value="756,4,">y comenzó</wi>
<wi type="G" value="2784,5,">a anunciar</wi>
<wi type="G" value="4183,6,">en gran manera</wi>
<wi type="G" value="2532,7,">y</wi>
<wi type="G" value="1310,8,">a difundir</wi>
<wi type="G" value="3588,9,"><wi type="G" value="3056,10,">el asunto</wi></wi>,
<wi type="G" value="5620,11,">así que</wi>
<wi type="G" value="846,13,">Jesús</wi>
<wi type="G" value="3371,12,">ya no</wi>
<wi type="G" value="1410,14,">podía</wi>
<wi type="G" value="1525,18,">entrar</wi>
<wi type="G" value="5320,15,">abiertamente</wi>
<wi type="G" value="1519,16,">a</wi>
<wi type="G" value="4172,17,">una ciudad</wi>,
<wi type="G" value="235,19,">sino que</wi>
<wi type="G" value="2258,24,">se quedaba</wi>
<wi type="G" value="1854,20,">afuera</wi>
<wi type="G" value="1722,21,">en</wi>
<wi type="G" value="5117,23,">sitios</wi>
<wi type="G" value="2048,22,">desiertos</wi>,
<wi type="G" value="2532,25,">y</wi>
<wi type="G" value="2064,26,">venían</wi>
<wi type="G" value="4314,27,">a</wi>
<wi type="G" value="846,28,">Él</wi>
<wi type="G" value="3836,29,">de todas partes</wi>. </t>
<cl/>
</sv></cm></sc>
<sc id="Marcos-2">
<cm>
<sv id="Marcos-2-1">
When he entered again into Capernaum after some days, it was heard