Skip to content
This repository has been archived by the owner on Feb 6, 2023. It is now read-only.

Translate "AdGuard translations" page to ru-ru #1127

Open
wants to merge 1 commit into
base: master
Choose a base branch
from
Open
Changes from all commits
Commits
File filter

Filter by extension

Filter by extension

Conversations
Failed to load comments.
Loading
Jump to
Jump to file
Failed to load files.
Loading
Diff view
Diff view
160 changes: 158 additions & 2 deletions 01.general/16.adguard-translations/docs.ru.md
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -3,7 +3,163 @@ title: 'Перевод продуктов AdGuard'
taxonomy:
category:
- docs
visible: false
visible: true
---

Данная статья не существует в переводе на русский язык.
* [О програме перевода Adguard](#program)
* [Как стать переводчиком?](#become-translator)
* [Руководящие принципы и рекомендации](#guidelines)
* [Кто такие корректоры?](#proofreaders)
* [Система вознаграждений](#rewards)

>**Подсказка:** вы можете задать нам любые вопросы о переводе продуктов AdGuard по [эл-почте](mailto:[email protected]) или в нашем [Телеграм-канале](https://t.me/joinchat/UVYTLcHbr8JmOGIy).

<a name="program"></a>
### О програме перевода Adguard

Когда дело доходит до переводов, мы в AdGuard всегда в значительной степени полагаемся на добровольцев.

Мы используем платформу Crowdin для управления переводами наших продуктов. Так что это место для всех, кто хочет внести свой вклад в AdGuard, переведя любой из наших продуктов.

Если вы хотите быть в числе добровольцев, которые помогают нам переводить AdGuard, пожалуйста, ознакомьтесь со следующей информацией о том, как стать нашим переводчиком и как мы сотрудничаем с переводчиками.

<a name="become-translator"></a>

### Как стать переводчиком

Если вы хотите присоединиться к переводчикам AdGuard, прежде всего, зайдите на Crowdin и зарегистрируйтесь.

![crowdin](https://cdn.adguard.com/public/Adguard/kb/en/ag-translations/main-screen.png)

Как только вы войдете в систему, перейдите на [нашу страницу](https://crowdin.com/profile/adguard/). Вы увидите несколько проектов AdGuard, в каждом из которых есть папки для разных переводов продуктов

![crowdin](https://cdn.adguard.com/public/Adguard/kb/en/ag-translations/projects.png)

Выберите свой язык, и вы увидите список доступных папок с продуктами.

![crowdin](https://cdn.adguard.com/public/Adguard/kb/en/ag-translations/languages.png)

Вы можете начать переводить буквально любой понравившийся вам продукт, выбрав соответствующую папку.

![crowdin](https://cdn.adguard.com/public/Adguard/kb/en/ag-translations/folders.png)

Отфильтруйте фразы, которые еще не переведены, и начните свою историю переводов!

![crowdin](https://cdn.adguard.com/public/Adguard/kb/en/ag-translations/filter.png)

Предложите свой вариант в текстовом поле и сохраните его.

![crowdin](https://cdn.adguard.com/public/Adguard/kb/en/ag-translations/text-box.png)

Если вы не согласны с существующим переводом, вы можете предложить свой вариант. Кроме того, вы можете повысить или понизить рейтинг предложений, сделанных другими добровольцами, нажав кнопки "плюс" и "минус".

![crowdin](https://cdn.adguard.com/public/Adguard/kb/en/ag-translations/vote.png)

Кроме того, есть возможность открывать переводы в режиме голосования, если вы только хотите оценить переводы.

![crowdin](https://cdn.adguard.com/public/Adguard/kb/en/ag-translations/mode.png)


Вы можете найти несколько полезных советов, прочитав следующую информацию. Пожалуйста, взгляните на нее.


<a name="guidelines"></a>

### Руководящие принципы и рекомендации

Есть несколько вещей, которые мы хотели бы, чтобы вы знали, прежде чем начнете переводить. Это не только сэкономит ваше время и усилия, но и гарантирует, что мы будем на одной волне с точки зрения значения переводимых фраз.

1. Обратите внимание на термины глоссария, выделенные пунктирной линией в исходной фразе. Обычно это специальные слова (например, названия брендов), которые не следует переводить.

![crowdin](https://cdn.adguard.com/public/Adguard/kb/en/ag-translations/terms.png)

Вы можете предложить свой перевод для переводимых терминов в проекте [AdGuard Glossary](https://crowdin.com/project/adguard-glossary).

2. В Crowdin строки могут иметь примечания, чтобы их было легче понять и перевести. Найдите их в поле "Контекст" исходной строки.

![crowdin](https://cdn.adguard.com/public/Adguard/kb/en/ag-translations/context-note.png)


На них всегда стоит обращать внимание. Так что не спускайте с них глаз.

3. Также обратите внимание на скриншоты, которые часто сопровождаются исходными фразами в поле "Contex". Они помогут понять контекст и передать точный смысл.

![crowdin](https://cdn.adguard.com/public/Adguard/kb/en/ag-translations/screenshot.png)


Пожалуйста, обратите внимание, что вы можете запросить контекст, нажав на кнопку "REQUEST".

![crowdin](https://cdn.adguard.com/public/Adguard/kb/en/ag-translations/request.png)


4. В дополнение к предложению новых переводов, вы также можете оставлять комментарии к строкам. Используйте комментарии, чтобы сообщить нам об ошибках в существующих переводах, делать заметки или задавать вопросы. Если вы видите комментарий, оставленный к вашему переводу — попробуйте ответить на него.

![crowdin](https://cdn.adguard.com/public/Adguard/kb/en/ag-translations/comments.png)


На главной странице проекта также есть вкладка **Discussions**, которая удобно позволяет вам просматривать все комментарии к конкретному языку в этом проекте.

![crowdin](https://cdn.adguard.com/public/Adguard/kb/en/ag-translations/discussions.png)


5. Crowdin предоставляет очень полезный и удобный инструмент под названием _Translation Memory_. С его помощью вы можете найти ранее сделанные переводы одних и тех же слов и фраз и повторно использовать их в своих переводах.


![crowdin](https://cdn.adguard.com/public/Adguard/kb/en/ag-translations/tm.png)


6. Как только вы присоединитесь к проекту, нажав кнопку "Join", вы увидите вкладку **Tasks** на странице проекта, где создаются задачи для определенных файлов проекта. _Пожалуйста, обратите на них внимание: обычно они имеют более высокий приоритет._

![crowdin](https://cdn.adguard.com/public/Adguard/kb/en/ag-translations/tasks.png)


7. Иногда вы можете встретить фразы с формами множественного числа. Пожалуйста, будьте особенно внимательны при переводе таких фраз. Вы можете прочитать, как перевести формы множественного числа [здесь](https://kb.adguard.com/en/miscellaneous/plurals).

![crowdin](https://cdn.adguard.com/public/Adguard/kb/en/ag-translations/plurals.png)


Использование правильных форм множественного числа чрезвычайно важно: пожалуйста, спросите нас в комментариях, если что-то неясно.


8. **Пожалуйста, не пишите напрямую руководителям проекта, указанным в информации о проекте.**

Если у вас есть вопросы по переводам, вы всегда можете задать их нашим корректорам или администраторам через комментарии.

Кроме того, вы можете отправить нам электронное письмо по адресу [[email protected]](mailto:[email protected]) или задайте вопрос в чате [Телеграм](https://t.me/joinchat/CBcY6Au3K0AtD35a2r1y8w). Администраторы ответят вам как можно скорее.

Более подробную информацию о платформе перевода Crowdin можно найти в этой [базе знаний](https://support.crowdin.com).


<a name="proofreaders"></a>
### Корректоры

У нас есть корректоры (ранее известные как модераторы) для каждого языка.

За что они несут ответственность?

**Корректоры:**

- Одобряют высококачественные переводы и отклоненяют плохие;

- Заботятся об актуальности переводов;

- Участвуют в обсуждениях в разделе комментариев и т.д.

_Как упоминалось выше, вы можете задать нашим корректорам любые вопросы о переводах, используя комментарии на Crowdin._

Мы очень надеемся, что у вас все пройдет гладко и без каких-либо трудностей! Надеемся видеть вас в нашей команде!


<a name="rewards"></a>

### Система вознаграждений

Поскольку любые честные и хорошо выполненные усилия должны быть вознаграждены, активные переводчики-добровольцы на Crowdin могут запросить бесплатный лицензионный ключ AdGuard.

Чтобы запросить лицензионный ключ **сроком на один год**, вы должны перевести не менее 500 слов ТОЛЬКО в ранее непереведенных строках.

Просто отправьте нам запрос на [[email protected]](mailto:[email protected]) и вы получите лицензионный ключ в знак нашей благодарности.

Кроме того, самые активные переводчики могут получить статус корректора в будущем, если они выразят такое намерение, и это обещает еще больше хорошего материала :)