-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 474
Commit
This commit does not belong to any branch on this repository, and may belong to a fork outside of the repository.
Translation: checkmk/stable Translate-URL: https://translate.checkmk.com/projects/checkmk/stable/
- Loading branch information
1 parent
39a4c86
commit 23c4ea0
Showing
8 changed files
with
250 additions
and
107 deletions.
There are no files selected for viewing
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
|
@@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" | |
"Project-Id-Version: Checkmk user interface translation 0.1\n" | ||
"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n" | ||
"POT-Creation-Date: 2011-05-13 09:42+0200\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2024-12-19 06:05+0000\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2025-01-10 06:05+0000\n" | ||
"Language-Team: German <https://translate.checkmk.com/projects/checkmk/stable/" | ||
"de/>\n" | ||
"Language: de\n" | ||
|
@@ -10118,7 +10118,7 @@ msgid "Carbon queue usage" | |
msgstr "Warteschlangenauslastung des Carbon" | ||
|
||
msgid "Carbon queue usage rate" | ||
msgstr "Auslastungsfrequenz der Warteschlange des Carbon" | ||
msgstr "Auslastungsrate der Warteschlange für Carbon" | ||
|
||
msgid "Casa module: CPU temperature" | ||
msgstr "Casa module: CPU-Temperatur" | ||
|
@@ -15699,7 +15699,7 @@ msgid "Deduplication percent completed" | |
msgstr "Deduplizierung (Prozent) abgeschlossen" | ||
|
||
msgid "Deduplication rate" | ||
msgstr "Deduplizierungsgrad" | ||
msgstr "Deduplizierungsrate" | ||
|
||
msgid "Deduplication remaining size" | ||
msgstr "Deduplizierung der restlichen Größe" | ||
|
@@ -20142,13 +20142,13 @@ msgstr "" | |
"Prüfung nicht die Inventareinstellungen für Switch-Ports." | ||
|
||
msgid "Enc-In frames rate" | ||
msgstr "Enc-In Framerate" | ||
msgstr "Enc-In Frame-Rate" | ||
|
||
msgid "Enc-Ins" | ||
msgstr "Enc-Ins" | ||
|
||
msgid "Enc-Out frames rate" | ||
msgstr "Enc-Out Framerate" | ||
msgstr "Enc-Out Frame-Rate" | ||
|
||
msgid "Enc-Outs" | ||
msgstr "Enc-Outs" | ||
|
@@ -29852,9 +29852,8 @@ msgstr "Info" | |
msgid "Info:" | ||
msgstr "Info:" | ||
|
||
#, fuzzy | ||
msgid "Information" | ||
msgstr "Informell" | ||
msgstr "Information" | ||
|
||
msgid "" | ||
"Information about events and actions on events during the recent 24 hours." | ||
|
@@ -29977,7 +29976,7 @@ msgid "Input multicast packets" | |
msgstr "Eingehende Multicastpakete" | ||
|
||
msgid "Input non-unicast packets" | ||
msgstr "Eingehende Nichtunicast-Pakete" | ||
msgstr "Eingehende Non-Unicast-Pakete" | ||
|
||
msgid "Input parameters" | ||
msgstr "Eingabeparameter" | ||
|
@@ -29996,7 +29995,7 @@ msgid "Input traffic" | |
msgstr "Eingehender Datenverkehr" | ||
|
||
msgid "Input unicast packets" | ||
msgstr "Eingehende Unicastpakete" | ||
msgstr "Eingehende Unicast-Pakete" | ||
|
||
msgid "Inputs" | ||
msgstr "Eingänge" | ||
|
@@ -32142,7 +32141,7 @@ msgid "Levels for rate of fragmented packets" | |
msgstr "Level für Rate fragmentierter Pakete" | ||
|
||
msgid "Levels for rate of incoming IPv4 packets blocked" | ||
msgstr "Level die Rate blockierter eingehender IPv4-Pakete" | ||
msgstr "Level für Rate blockierter eingehender IPv4-Pakete" | ||
|
||
msgid "Levels for rate of normalized packets" | ||
msgstr "Level für Rate normalisierter Pakete" | ||
|
@@ -32158,7 +32157,7 @@ msgid "Levels for rate of short packets" | |
msgstr "Level für Rate kurzer Pakete" | ||
|
||
msgid "Levels for rate of uncorrectable errors" | ||
msgstr "Level für unkorrigierbare Fehler" | ||
msgstr "Level für Rate unkorrigierbarer Fehler" | ||
|
||
msgid "Levels for remaining supply" | ||
msgstr "Level für restliches Verbrauchsmaterial" | ||
|
@@ -33964,7 +33963,7 @@ msgid "Lower levels for the number of registered desktops" | |
msgstr "Untergrenzen für die Anzahl der registrierten Desktops" | ||
|
||
msgid "Lower levels for total error rate" | ||
msgstr "Untergrenzen für die Gesamtfehlerquote" | ||
msgstr "Untergrenzen für die Gesamtfehlerrate" | ||
|
||
msgid "Lower levels for unallocated space" | ||
msgstr "Untergrenzen für unallozierten Speicher" | ||
|
@@ -33984,6 +33983,9 @@ msgstr "Untergrenzen der Site-to-Site Bandbreite in Bytes pro Sekunde" | |
msgid "Lower levels on number of Point-to-site connections" | ||
msgstr "Untergrenzen für die Anzahl der Pint-to-Site Verbindungen" | ||
|
||
msgid "Lower levels on quality" | ||
msgstr "Untergrenzen der Qualität" | ||
|
||
msgid "Lower warning level" | ||
msgstr "Untere Warngrenze" | ||
|
||
|
@@ -34997,7 +34999,7 @@ msgid "Max Cache Age" | |
msgstr "Maximales Cachealter" | ||
|
||
msgid "Max Perm used" | ||
msgstr "Max Perm used" | ||
msgstr "max. genutzter Dauerspeicher" | ||
|
||
msgid "Max age of the oldest snapshot" | ||
msgstr "Höchstalter des ältesten Snapshot" | ||
|
@@ -38056,8 +38058,8 @@ msgstr "" | |
msgid "No graph available: %s" | ||
msgstr "Kein Graph verfügbar: %s" | ||
|
||
#, python-format | ||
msgid "No graph with the ID <tt>%s</tt>" | ||
#, fuzzy, python-format | ||
msgid "No graph with the ID <tt>%s</tt> found for user <tt>%s</tt>" | ||
msgstr "Kein Graph mit der ID <tt>%s</tt>" | ||
|
||
msgid "No groups are defined yet." | ||
|
@@ -38326,6 +38328,9 @@ msgstr "Knoten-Statistiken" | |
msgid "Node Status" | ||
msgstr "Knoten-Zustand" | ||
|
||
msgid "Node index" | ||
msgstr "Index des Knotens" | ||
|
||
msgid "Node labels" | ||
msgstr "Knoten-Labels" | ||
|
||
|
@@ -38403,7 +38408,7 @@ msgid "Non-resident items" | |
msgstr "Nicht-Residente Elemente" | ||
|
||
msgid "Non-unicast packet rates" | ||
msgstr "Nicht-Unicastpakete: Raten" | ||
msgstr "Raten der Non-Unicast-Pakete" | ||
|
||
msgid "Noncritical event rate" | ||
msgstr "Rate nicht kritischer Ereignisse" | ||
|
@@ -39997,6 +40002,10 @@ msgstr "Bei Host DOWN" | |
msgid "On host name exclusion list." | ||
msgstr "Auf der Host-Namen-Ausschlussliste." | ||
|
||
#, fuzzy | ||
msgid "On host: Schedule downtime" | ||
msgstr "Wartungszeit planen?" | ||
|
||
msgid "On recovery (OK/UP)" | ||
msgstr "Beim Recovery (OK/UP)" | ||
|
||
|
@@ -40021,6 +40030,10 @@ msgstr "Bei ausgewählten Instanzen" | |
msgid "On selected users" | ||
msgstr "Bei ausgewählten Benutzern" | ||
|
||
#, fuzzy | ||
msgid "On service: Schedule downtime" | ||
msgstr "Ignoriere Wartungszeiten" | ||
|
||
#, python-format | ||
msgid "" | ||
"On the %s you can configure a push configuration, where the monitored host " | ||
|
@@ -41120,10 +41133,10 @@ msgid "Output multicast packets" | |
msgstr "Ausgehende Multicast-Pakete" | ||
|
||
msgid "Output non-unicast octets" | ||
msgstr "Ausgehende Nicht-Unicast-Oktette" | ||
msgstr "Ausgehende Non-Unicast-Oktette" | ||
|
||
msgid "Output non-unicast packets" | ||
msgstr "Ausgehende Nicht-Unicast-Pakete" | ||
msgstr "Ausgehende Non-Unicast-Pakete" | ||
|
||
msgid "" | ||
"Output of `dpkg -l`. See the corresponding commandline help for more details." | ||
|
@@ -47161,7 +47174,7 @@ msgid "Rules in folder" | |
msgstr "Regeln im Ordner" | ||
|
||
msgid "Rules matching pattern" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Pattern der Regelübereinstimmung" | ||
|
||
msgid "Rules of VPC security group" | ||
msgstr "Regeln der VPC-Sicherheitsgruppe" | ||
|
@@ -47901,9 +47914,6 @@ msgstr "Wartungszeit für %d %s planen" | |
msgid "Schedule downtime on host" | ||
msgstr "Wartungszeit für Host planen" | ||
|
||
msgid "Schedule downtime on service" | ||
msgstr "Wartungszeit für Service planen" | ||
|
||
msgid "Schedule downtime?" | ||
msgstr "Wartungszeit planen?" | ||
|
||
|
@@ -49993,7 +50003,7 @@ msgid "" | |
"Setting levels on non-unicast packet rates is optional. This may help to " | ||
"detect broadcast storms and other unwanted traffic." | ||
msgstr "" | ||
"Level auf Nicht-Unicast-Paketen sind optional. Mit Ihnen können Sie " | ||
"Level auf Non-Unicast-Paketen sind optional. Mit Ihnen können Sie " | ||
"Broadcaststürme und anderen unerwünschten Verkehr erkennen." | ||
|
||
msgid "" | ||
|
@@ -53563,9 +53573,8 @@ msgstr "Zustand der SLES Lizenz" | |
msgid "Status of the SLES subscription" | ||
msgstr "Zustand der SLES Subskription" | ||
|
||
#, fuzzy | ||
msgid "Status page" | ||
msgstr "Zustandsänderung" | ||
msgstr "Statusseite" | ||
|
||
msgid "Status passive checks" | ||
msgstr "Zustand passive Checks" | ||
|
@@ -53786,6 +53795,9 @@ msgstr "Gespeicherter Bericht" | |
msgid "Stored reports" | ||
msgstr "Gespeicherte Berichte" | ||
|
||
msgid "Stormshield quality" | ||
msgstr "Stormshield Qualität" | ||
|
||
msgid "Straight" | ||
msgstr "Gerade" | ||
|
||
|
@@ -56775,10 +56787,10 @@ msgid "" | |
"here and are available in the sidebar snap-in <i>Event Console performance</" | ||
"i>" | ||
msgstr "" | ||
"Der Event Daemon führt Statistiken über die Anzahl von Nachrichten, Treffer " | ||
"für Ereignisregeln und anderen Dingen. Diese Werte werden im hier " | ||
"festgelegten Zeitintervall aktualisiert und im Seitenleisten-Snapin <i>Event " | ||
"Console Leistungsdaten</i> angezeigt" | ||
"Der Event Daemon führt Statistiken über die Rate an Nachrichten, Treffer für " | ||
"Ereignisregeln und anderen Dingen. Diese Werte werden im hier festgelegten " | ||
"Zeitintervall aktualisiert und im Seitenleisten-Snapin <i>Event Console " | ||
"Leistungsdaten</i> angezeigt" | ||
|
||
msgid "" | ||
"The event socket is an alternative way for sending events to the Event " | ||
|
@@ -59932,9 +59944,9 @@ msgid "" | |
"discards))*100</b> " | ||
msgstr "" | ||
"Diese Level bewirken, dass der Check auf WARNING oder CRITICAL geht, wenn " | ||
"die <b>prozentuale Fehlerrate</b> oder die <b>absolute Fehlerrate</b> der " | ||
"die <b>prozentuale Verwerfrate</b> oder die <b>absolute Verwerfrate</b> der " | ||
"überwachten Schnittstelle die angegebenen Grenzen erreicht. Die prozentuale " | ||
"Fehlerrate wird nach der Formel <b>(Fehler / (Unicast + Non-Unicast + " | ||
"Verwerfrate wird nach der Formel <b>(Verwerfungen / (Unicast + Non-Unicast + " | ||
"Fehler))*100</b> berechnet " | ||
|
||
msgid "" | ||
|
@@ -59944,7 +59956,7 @@ msgid "" | |
"computed by the formula <b>(errors / (unicast + non-unicast + errors))*100</" | ||
"b> " | ||
msgstr "" | ||
"Diese Level bewirken, dass der Check auf warning oder critical geht, wenn " | ||
"Diese Level bewirken, dass der Check auf WARNING oder CRITICAL geht, wenn " | ||
"die <b>prozentuale Fehlerrate</b> oder die <b>absolute Fehlerrate</b> der " | ||
"überwachten Schnittstelle die angegebenen Grenzen erreicht. Die prozentuale " | ||
"Fehlerrate wird nach der Formel <b>(Fehler / (Unicast + Non-Unicast + " | ||
|
@@ -59956,10 +59968,10 @@ msgid "" | |
"monitored interface reaches the given bounds. The percentual packet rate is " | ||
"computed by the formula <b>(broadcast / (unicast + non-unicast))*100</b>" | ||
msgstr "" | ||
"Diese Level bewirken, dass der Check auf warning oder critical geht, wenn " | ||
"Diese Level bewirken, dass der Check auf WARNING oder CRITICAL geht, wenn " | ||
"die <b>prozentuale Paketrate</b> oder die <b>absolute Paketrate</b> der " | ||
"überwachten Schnittstelle die angegebenen Grenzen erreicht. Die prozentuale " | ||
"Paketrate wird nach der Formel <b>(broadcast / (unicast + non-unicast))*100</" | ||
"Paketrate wird nach der Formel <b>(Broadcast / (Unicast + Non-Unicast))*100</" | ||
"b> berechnet" | ||
|
||
msgid "" | ||
|
@@ -59968,9 +59980,9 @@ msgid "" | |
"monitored interface reaches the given bounds. The percentual packet rate is " | ||
"computed by the formula <b>(multicast / (unicast + non-unicast))*100</b>" | ||
msgstr "" | ||
"Diese Level bewirken, dass der Check auf warning oder critical geht, wenn " | ||
"Diese Level bewirken, dass der Check auf WARNING oder CRITICAL geht, wenn " | ||
"die <b>prozentuale Paketrate</b> oder die <b>absolute Paketrate</b> der " | ||
"überwachten Schnittstelle die angegebenen Grenzen erreicht.Die prozentuale " | ||
"überwachten Schnittstelle die angegebenen Grenzen erreicht. Die prozentuale " | ||
"Paketrate wird nach der Formel <b>(Multicast / (Unicast + Nicht-" | ||
"Unicast))*100</b> berechnet" | ||
|
||
|
@@ -59980,10 +59992,10 @@ msgid "" | |
"monitored interface reaches the given bounds. The percentual packet rate is " | ||
"computed by the formula <b>(unicast / (unicast + non-unicast))*100</b>" | ||
msgstr "" | ||
"Diese Level bewirken, dass der Check auf WARN oder CRIT geht, wenn die " | ||
"<b>prozentuale Paketrate</b> oder die <b>absolute Paketrate</b> der " | ||
"Diese Level bewirken, dass der Check auf WARNING oder CRITICAL geht, wenn " | ||
"die <b>prozentuale Paketrate</b> oder die <b>absolute Paketrate</b> der " | ||
"überwachten Schnittstelle die angegebenen Grenzen erreicht. Die prozentuale " | ||
"Paketrate wird nach der Formel <b>(unicast / (unicast + non-unicast))*100</" | ||
"Paketrate wird nach der Formel <b>(Unicast / (Unicast + Non-Unicast))*100</" | ||
"b> berechnet" | ||
|
||
msgid "" | ||
|
@@ -60635,7 +60647,7 @@ msgid "" | |
"database server as well as the connection rate." | ||
msgstr "" | ||
"Dieser Check überwacht die Anzahl der aktiven Verbindungen zu einem MySQL " | ||
"Datenbank Server." | ||
"Datenbank Server ebenso wie die Verbindungsrate." | ||
|
||
msgid "" | ||
"This check monitors the number of log switches of an Oracle database " | ||
|
@@ -68799,7 +68811,7 @@ msgid "Upper levels for SMS Spending" | |
msgstr "Obergrenzen für SMS Spending" | ||
|
||
msgid "Upper levels for SMS Success Rate" | ||
msgstr "Obergrenzen für SMS Success Rate" | ||
msgstr "Obergrenzen für SMS Erfolgsrate" | ||
|
||
msgid "Upper levels for SSL handshake time" | ||
msgstr "Obergrenzen für SSL Handshake-Zeit" | ||
|
@@ -76130,7 +76142,7 @@ msgid "check plug-ins" | |
msgstr "Check-Plugins" | ||
|
||
msgid "check." | ||
msgstr "check." | ||
msgstr "Check." | ||
|
||
msgid "children" | ||
msgstr "Children" | ||
|
@@ -78001,6 +78013,9 @@ msgstr "" | |
"\"Änderungen aktivieren\" ist blockiert, bis Sie Ihr Service-Limit " | ||
"unterschritten haben. Wenn Sie Ihr Service-Limit erhöhen möchten, " | ||
|
||
#~ msgid "Schedule downtime on service" | ||
#~ msgstr "Wartungszeit für Service planen" | ||
|
||
#~ msgid "Checkmk Cloud" | ||
#~ msgstr "Checkmk Cloud" | ||
|
||
|
Oops, something went wrong.