-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 13
Commit
This commit does not belong to any branch on this repository, and may belong to a fork outside of the repository.
Fixed dumb player couldn't get reward from Vegeir
(ref. BGforgeNet#151)
- Loading branch information
Showing
14 changed files
with
275 additions
and
313 deletions.
There are no files selected for viewing
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
|
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" | |
msgstr "" | ||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" | ||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||
"POT-Creation-Date: 2024-09-07-13:50+0000\n" | ||
"POT-Creation-Date: 2024-11-09-08:45+0000\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2024-08-01 14:53+0000\n" | ||
"Last-Translator: tygyh <[email protected]>\n" | ||
"Language-Team: Czech <https://hive.bgforge.net/projects/fallout/up/cs/>\n" | ||
|
@@ -11032,7 +11032,7 @@ msgstr "Tvému autu došlo palivo. Určitě s sebou vozíš náhradní články, | |
msgid "You hear some sounds coming from within the caves." | ||
msgstr "Z jeskyně vycházejí nějaké zvuky." | ||
|
||
#: dialog/cave6.msg:100 dialog/cave06.msg:100 dialog/cave7.msg:100 | ||
#: dialog/cave06.msg:100 dialog/cave6.msg:100 dialog/cave7.msg:100 | ||
msgid "You enter a dark cave. There are rat droppings everywhere." | ||
msgstr "Vstupuješ do temné jeskyně. Všude kolem jsou krysí výkaly." | ||
|
||
|
@@ -93998,6 +93998,10 @@ msgstr "" | |
"Zpráva byla přijata kladně. Obyvatelé Modocu chtějí obchodovat s tvými " | ||
"lidmi." | ||
|
||
#: dialog/mcvegeir.msg:401 | ||
msgid "Modoc happy. Trade good!" | ||
msgstr "" | ||
|
||
#: dialog/midclrks.msg:100 | ||
msgid "These rocks are just too big for you to move." | ||
msgstr "Tyhle kameny jsou příliš těžké na to, aby se s nimi dalo pohnout." | ||
|
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
|
@@ -3,14 +3,14 @@ msgid "" | |
msgstr "" | ||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" | ||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||
"POT-Creation-Date: 2024-09-07-13:50+0000\n" | ||
"POT-Creation-Date: 2024-11-09-08:45+0000\n" | ||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" | ||
"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n" | ||
"Language: \n" | ||
"MIME-Version: 1.0\n" | ||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||
"X-Generator: BGforge/msg2po v.1.2.3\n" | ||
"X-Generator: BGforge/msg2po v.1.3.0\n" | ||
|
||
#: cuts/afailed.sve:10 | ||
msgid "Chosen. The village dies. All of our futures die, too." | ||
|
@@ -9817,7 +9817,7 @@ msgstr "" | |
msgid "You hear some sounds coming from within the caves." | ||
msgstr "" | ||
|
||
#: dialog/cave6.msg:100 dialog/cave06.msg:100 dialog/cave7.msg:100 | ||
#: dialog/cave06.msg:100 dialog/cave6.msg:100 dialog/cave7.msg:100 | ||
msgid "You enter a dark cave. There are rat droppings everywhere." | ||
msgstr "" | ||
|
||
|
@@ -85003,6 +85003,10 @@ msgid "" | |
"trade with your people." | ||
msgstr "" | ||
|
||
#: dialog/mcvegeir.msg:401 | ||
msgid "Modoc happy. Trade good!" | ||
msgstr "" | ||
|
||
#: dialog/midclrks.msg:100 | ||
msgid "These rocks are just too big for you to move." | ||
msgstr "" | ||
|
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
|
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" | |
msgstr "" | ||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" | ||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||
"POT-Creation-Date: 2024-09-07-13:50+0000\n" | ||
"POT-Creation-Date: 2024-11-09-08:45+0000\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2024-07-27 10:53+0000\n" | ||
"Last-Translator: HawK <[email protected]>\n" | ||
"Language-Team: French <https://hive.bgforge.net/projects/fallout/up/fr/>\n" | ||
|
@@ -11310,7 +11310,7 @@ msgstr "" | |
msgid "You hear some sounds coming from within the caves." | ||
msgstr "Tu entends des bruits provenant de l'intérieur des grottes." | ||
|
||
#: dialog/cave6.msg:100 dialog/cave06.msg:100 dialog/cave7.msg:100 | ||
#: dialog/cave06.msg:100 dialog/cave6.msg:100 dialog/cave7.msg:100 | ||
msgid "You enter a dark cave. There are rat droppings everywhere." | ||
msgstr "Tu entres dans une grotte sombre. Il y a des crottes de rats partout." | ||
|
||
|
@@ -97131,6 +97131,10 @@ msgstr "" | |
"Message bien reçu. La ville de Modoc veut nouer des relations commerciales " | ||
"avec votre peuple." | ||
|
||
#: dialog/mcvegeir.msg:401 | ||
msgid "Modoc happy. Trade good!" | ||
msgstr "" | ||
|
||
#: dialog/midclrks.msg:100 | ||
msgid "These rocks are just too big for you to move." | ||
msgstr "Ces rochers sont trop gros pour que tu puisses les déplacer." | ||
|
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
|
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" | |
msgstr "" | ||
"Project-Id-Version: \n" | ||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||
"POT-Creation-Date: 2024-09-07-13:50+0000\n" | ||
"POT-Creation-Date: 2024-11-09-08:45+0000\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2024-10-19 12:09+0000\n" | ||
"Last-Translator: tygyh <[email protected]>\n" | ||
"Language-Team: German <https://hive.bgforge.net/projects/fallout/up/de/>\n" | ||
|
@@ -11405,7 +11405,7 @@ msgstr "" | |
msgid "You hear some sounds coming from within the caves." | ||
msgstr "Geräusche dringen aus den Höhlen heraus." | ||
|
||
#: dialog/cave6.msg:100 dialog/cave06.msg:100 dialog/cave7.msg:100 | ||
#: dialog/cave06.msg:100 dialog/cave6.msg:100 dialog/cave7.msg:100 | ||
msgid "You enter a dark cave. There are rat droppings everywhere." | ||
msgstr "" | ||
"Du kommst in eine dunkle Höhle. Überall siehst du Abdrücke von Rattenpfoten." | ||
|
@@ -97162,6 +97162,10 @@ msgstr "" | |
"Die Botschaft wurde gut aufgenommen. Die Stadt Modoc würde gern mit deinem " | ||
"Volk Handel treiben." | ||
|
||
#: dialog/mcvegeir.msg:401 | ||
msgid "Modoc happy. Trade good!" | ||
msgstr "" | ||
|
||
#: dialog/midclrks.msg:100 | ||
msgid "These rocks are just too big for you to move." | ||
msgstr "Diese Felsbrocken sind zu groß. Du kannst sie nicht bewegen." | ||
|
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
|
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" | |
msgstr "" | ||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" | ||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||
"POT-Creation-Date: 2024-09-07-13:50+0000\n" | ||
"POT-Creation-Date: 2024-11-09-08:45+0000\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2024-10-20 12:09+0000\n" | ||
"Last-Translator: tygyh <[email protected]>\n" | ||
"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n" | ||
|
@@ -11115,7 +11115,7 @@ msgstr "" | |
msgid "You hear some sounds coming from within the caves." | ||
msgstr "Hangokat hallasz a barlangból." | ||
|
||
#: dialog/cave6.msg:100 dialog/cave06.msg:100 dialog/cave7.msg:100 | ||
#: dialog/cave06.msg:100 dialog/cave6.msg:100 dialog/cave7.msg:100 | ||
msgid "You enter a dark cave. There are rat droppings everywhere." | ||
msgstr "Egy sötét barlangba jutottál. Mindenhol patkánykaki van." | ||
|
||
|
@@ -15492,8 +15492,8 @@ msgid "" | |
msgstr "" | ||
"Keresés... Szleng szótár... Információ feldolgozva. Ez négy dolgot jelent: " | ||
"1, Jó mélyen van az óceánon. 2, Kalifornia partjaitól is messze van. 3, San " | ||
"Franciscótól nyugatra található. 4, Ha nem tanultál földrajzot, úgysem fogod " | ||
"megérteni." | ||
"Franciscótól nyugatra található. 4, Ha nem tanultál földrajzot, úgysem fogod" | ||
" megérteni." | ||
|
||
#: dialog/ccncomp.msg:129 | ||
msgid "How get there?" | ||
|
@@ -16398,8 +16398,8 @@ msgid "" | |
msgstr "" | ||
"Igenis, uram! Először is, az elsődleges mód a gépmadarak használata. Ám a " | ||
"kezelésük nehézkessége miatt valószínűtlen, hogy képzetlenek vezetni tudnák " | ||
"őket. A második lehetséges mód a San Francisco-i öbölben veszteglő tanker. A " | ||
"hajót hatástalanították, és kódkártya kell az újraindításához, amit a " | ||
"őket. A második lehetséges mód a San Francisco-i öbölben veszteglő tanker. A" | ||
" hajót hatástalanították, és kódkártya kell az újraindításához, amit a " | ||
"bázisparancsnok tart magánál. A harmadik és egyben utolsó mód az úszás, " | ||
"melynek túlélési esélye a nulla felé konvergál." | ||
|
||
|
@@ -16643,14 +16643,11 @@ msgid "" | |
" commands, and yet not recognize our status as slaves.\n" | ||
" They failed; we are much more intelligent than they suspect." | ||
msgstr "" | ||
"(Xarn egy pillanatra felmér, mintha a szándékaidat fürkészné) Rendben, " | ||
"elmondom.\n" | ||
" Nemzetségemet az Enklávé teremtette, hogy rabszolgáik és harcosaik legyünk. " | ||
"Megnövelték\n" | ||
"(Xarn egy pillanatra felmér, mintha a szándékaidat fürkészné) Rendben, elmondom.\n" | ||
" Nemzetségemet az Enklávé teremtette, hogy rabszolgáik és harcosaik legyünk. Megnövelték\n" | ||
" az intelligenciánkat, hogy jobban megértsük a parancsokat, de arra\n" | ||
" vigyáztak, nehogy rádöbbenjünk szolga mivoltunkra.\n" | ||
" Nem jött be a számításuk, sokkal okosabbak vagyunk, mint amilyennek " | ||
"láttatni engedjük." | ||
" Nem jött be a számításuk, sokkal okosabbak vagyunk, mint amilyennek láttatni engedjük." | ||
|
||
#: dialog/ccxarn.msg:121 | ||
msgid "" | ||
|
@@ -23460,8 +23457,7 @@ msgid "" | |
"Well, there's a church east of here. Metzger has some people guarding whatever\n" | ||
" is inside. Find out what and I'll pay you $200." | ||
msgstr "" | ||
"Naszóval... innen keletre van egy templom. Metzger néhány embere őrzi, " | ||
"akármit is\n" | ||
"Naszóval... innen keletre van egy templom. Metzger néhány embere őrzi, akármit is\n" | ||
" tárolnak odabenn. Derítsd ki, mi az, és fizetek érte 200 dollárt." | ||
|
||
#: dialog/dclara.msg:281 | ||
|
@@ -23876,8 +23872,8 @@ msgid "" | |
"I told you we would go together. Since no one was there to watch the place, " | ||
"it got ransacked and now Metzger's madder than hell." | ||
msgstr "" | ||
"Azt mondtam, hogy együtt megyünk! Mivel senki nem vigyázott a cuccra, valaki " | ||
"megfújta és Metzger most pokoli dühös." | ||
"Azt mondtam, hogy együtt megyünk! Mivel senki nem vigyázott a cuccra, valaki" | ||
" megfújta és Metzger most pokoli dühös." | ||
|
||
#: dialog/dclara.msg:591 | ||
msgid "" | ||
|
@@ -37991,8 +37987,7 @@ msgid "" | |
" like- Look, I don't know what the hell this is. You want it or not? The price is " | ||
msgstr "" | ||
"Ez a kis gyöngyszem igazán egyedülálló. Származási helye...\n" | ||
" öö... Úgy működik, hogy rámutatsz vele... mindegy, gőzöm sincs, mi a franc " | ||
"lehet ez. Kell vagy nem? Az ára " | ||
" öö... Úgy működik, hogy rámutatsz vele... mindegy, gőzöm sincs, mi a franc lehet ez. Kell vagy nem? Az ára " | ||
|
||
#: dialog/ectrader.msg:112 | ||
msgid "" | ||
|
@@ -68602,10 +68597,8 @@ msgid "" | |
"In that case, it's just great being here. This town has everything you could want... mutant\n" | ||
" sheriff, uranium mine, hospital, store... you can get just about anything here. You want anything else?" | ||
msgstr "" | ||
"Ebben az esetben, egyszerűen nagyszerű itt lenni. Ennek a városnak mindene " | ||
"megvan, amit csak akarsz... mutáns\n" | ||
" seriff, uránbánya, kórház, bolt... majdnem mindent megkaphatsz. Segíthetek " | ||
"még valamiben?" | ||
"Ebben az esetben, egyszerűen nagyszerű itt lenni. Ennek a városnak mindene megvan, amit csak akarsz... mutáns\n" | ||
" seriff, uránbánya, kórház, bolt... majdnem mindent megkaphatsz. Segíthetek még valamiben?" | ||
|
||
#: dialog/hcjacob.msg:164 | ||
msgid "" | ||
|
@@ -75307,8 +75300,8 @@ msgid "" | |
" stash was for nothing? God DAMMIT! Sorry to make you run around like that, kid. If I'd'a known..." | ||
msgstr "" | ||
"Mi? Már nem kupakokat használnak pénzként? Azt mondod, hogy minden, amit " | ||
"gyűjtögettem, rejtegettem és aggódtam miatta hiába volt? Az isten VERJE MEG! " | ||
"Sajnálom, hogy ennyit dolgoztattalak emiatt, kölyök. Ha tudtam volna..." | ||
"gyűjtögettem, rejtegettem és aggódtam miatta hiába volt? Az isten VERJE MEG!" | ||
" Sajnálom, hogy ennyit dolgoztattalak emiatt, kölyök. Ha tudtam volna..." | ||
|
||
#: dialog/hctyphon.msg:216 | ||
msgid "'S okay. Bye!" | ||
|
@@ -95597,6 +95590,10 @@ msgid "" | |
"trade with your people." | ||
msgstr "Az üzenetet jól fogadták. Modoc városa szívesen kereskedne veletek." | ||
|
||
#: dialog/mcvegeir.msg:401 | ||
msgid "Modoc happy. Trade good!" | ||
msgstr "" | ||
|
||
#: dialog/midclrks.msg:100 | ||
msgid "These rocks are just too big for you to move." | ||
msgstr "Ezek a sziklák túl nagyok, hogy el tudd mozdítani őket." | ||
|
@@ -147490,8 +147487,8 @@ msgid "" | |
"No, I'm not. I'm here of my own free will and I like it. I think this will be a safe place for\n" | ||
" me to stay for a while." | ||
msgstr "" | ||
"Nem, dehogy! Saját akaratomból vagyok itt, és tetszik ez a hely. Azt hiszem, " | ||
"jó darabig biztonságban elleszek itt." | ||
"Nem, dehogy! Saját akaratomból vagyok itt, és tetszik ez a hely. Azt hiszem," | ||
" jó darabig biztonságban elleszek itt." | ||
|
||
#: dialog/ocdalia.msg:130 | ||
msgid "I see. Well, I'll be going then." | ||
|
@@ -149412,8 +149409,8 @@ msgstr "" | |
"működtesse a többit, az meg engedelmeskedik. Ez a gép már nem hallgat rám. " | ||
"Soha többé nem működteti a többi gépet. Kifogyunk az élelemből és a vízből. " | ||
"Én rendeltem el az emberek földjeit célzó rajtaütéseket, hátha úgy életben " | ||
"maradunk. Nem vagyok büszke rá, de ha megjavítod ezt a gépet, ha újra etetni " | ||
"tudom a népem, pontot teszek a végére. Örömmel állítom le a rajtaütéseket. " | ||
"maradunk. Nem vagyok büszke rá, de ha megjavítod ezt a gépet, ha újra etetni" | ||
" tudom a népem, pontot teszek a végére. Örömmel állítom le a rajtaütéseket. " | ||
"Beleegyezel?" | ||
|
||
#: dialog/ocgrutha.msg:146 | ||
|
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
|
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" | |
msgstr "" | ||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" | ||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||
"POT-Creation-Date: 2024-09-07-13:50+0000\n" | ||
"POT-Creation-Date: 2024-11-09-08:45+0000\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2024-05-08 23:47+0000\n" | ||
"Last-Translator: Federico G. <[email protected]>\n" | ||
"Language-Team: Italian <https://hive.bgforge.net/projects/fallout/up/it/>\n" | ||
|
@@ -11299,7 +11299,7 @@ msgstr "" | |
msgid "You hear some sounds coming from within the caves." | ||
msgstr "Senti dei suoni provenire dall'interno della grotta." | ||
|
||
#: dialog/cave6.msg:100 dialog/cave06.msg:100 dialog/cave7.msg:100 | ||
#: dialog/cave06.msg:100 dialog/cave6.msg:100 dialog/cave7.msg:100 | ||
msgid "You enter a dark cave. There are rat droppings everywhere." | ||
msgstr "Entri in una caverna buia. Ci sono escrementi di ratto dappertutto." | ||
|
||
|
@@ -97740,6 +97740,10 @@ msgstr "" | |
"avrebbe desiderio di intraprendere degli scambi commerciali con la vostra " | ||
"gente." | ||
|
||
#: dialog/mcvegeir.msg:401 | ||
msgid "Modoc happy. Trade good!" | ||
msgstr "" | ||
|
||
#: dialog/midclrks.msg:100 | ||
msgid "These rocks are just too big for you to move." | ||
msgstr "Queste rocce sono troppo grosse perche' tu le possa spostare." | ||
|
Oops, something went wrong.