-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
Commit
This commit does not belong to any branch on this repository, and may belong to a fork outside of the repository.
Translations update from Weblate (#90)
* Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: Streetnoise Orchestra/SNOrga Translate-URL: https://translate.streetnoise.at/projects/snorga/snorga/ * Translated using Weblate (German) Currently translated at 100.0% (556 of 556 strings) Translation: Streetnoise Orchestra/SNOrga Translate-URL: https://translate.streetnoise.at/projects/snorga/snorga/de/ --------- Co-authored-by: Weblate <[email protected]>
- Loading branch information
Showing
1 changed file
with
30 additions
and
20 deletions.
There are no files selected for viewing
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
|
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" | |
msgstr "" | ||
"Project-Id-Version: \n" | ||
"POT-Creation-Date: 2024-05-16 16:13+0200\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2024-05-16 14:05+0000\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2024-05-16 14:25+0000\n" | ||
"Last-Translator: casey <[email protected]>\n" | ||
"Language-Team: German <https://translate.streetnoise.at/projects/snorga/" | ||
"snorga/de/>\n" | ||
|
@@ -678,7 +678,7 @@ msgstr "Instrument" | |
#, ycp-format | ||
msgctxt ":instrument/images" | ||
msgid "Photos" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Fotos" | ||
|
||
#: :instrument/name | ||
#, ycp-format | ||
|
@@ -702,7 +702,7 @@ msgstr "Z.B. farbe, material" | |
#, ycp-format | ||
msgctxt ":instrument/photo-upload-title" | ||
msgid "Upload Instrument Photos" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Lade Instrumentenfotos hoch" | ||
|
||
#: :instrument/images-share-url-hint | ||
#, ycp-format | ||
|
@@ -1112,13 +1112,13 @@ msgstr "Umfrage bearbeiten" | |
#, ycp-format | ||
msgctxt ":insurance.survey/contact-insurance-team" | ||
msgid "Please contact the insurance team" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Bitte kontaktiere das Versicherungsteam" | ||
|
||
#: :insurance.survey/no-stop | ||
#, ycp-format | ||
msgctxt ":insurance.survey/no-stop" | ||
msgid "No, stop insurance" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Nein, Versicherung entfernen" | ||
|
||
#: :insurance.survey/confirm-close | ||
#, ycp-format | ||
|
@@ -1150,7 +1150,7 @@ msgstr "" | |
#, ycp-format | ||
msgctxt ":insurance.survey/yes" | ||
msgid "Yes" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Ja" | ||
|
||
#: :insurance.survey/closes-at-hint | ||
#, ycp-format | ||
|
@@ -1190,7 +1190,7 @@ msgstr "" | |
#, ycp-format | ||
msgctxt ":insurance.survey/used-in-last-year" | ||
msgid "Was this used at a SNO gig in the past year?" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Wurde das im letzten Jahr bei einem SNO-Gig verwendet?" | ||
|
||
#: :insurance.survey/cta-p2-none | ||
#, ycp-format | ||
|
@@ -1230,7 +1230,7 @@ msgstr "Schließt um" | |
#, ycp-format | ||
msgctxt ":insurance.survey/already-closed-hint" | ||
msgid "This insurance survey is already closed :(" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Diese Versicherungsumfrage ist bereits geschlossen :(" | ||
|
||
#: :insurance.survey/start-button | ||
#, ycp-format | ||
|
@@ -1255,13 +1255,14 @@ msgstr "Es ist Zeit, deine versicherten Instrumente/Gegenstände zu überprüfen | |
#, ycp-format | ||
msgctxt ":insurance.survey/yes-pay" | ||
msgid "Yes, I'll pay" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Ja, ich werde zahlen" | ||
|
||
#: :insurance.survey/pay-cost-confirm | ||
#, ycp-format | ||
msgctxt ":insurance.survey/pay-cost-confirm" | ||
msgid "You will have to pay about %1€ per year for this item. Is that OK?" | ||
msgstr "" | ||
"Du musst etwa %1€ pro Jahr für diesen Artikel bezahlen. Ist das in Ordnung?" | ||
|
||
#: :insurance.survey/admin-title | ||
#, ycp-format | ||
|
@@ -1276,12 +1277,14 @@ msgid "" | |
"Since this wasn't used at a gig in the last year you the band can no longer " | ||
"pay for it." | ||
msgstr "" | ||
"Da dies im letzten Jahr nicht bei einem Auftritt verwendet wurde, kann die " | ||
"Band nicht mehr dafür bezahlen." | ||
|
||
#: :insurance.survey/already-closed | ||
#, ycp-format | ||
msgctxt ":insurance.survey/already-closed" | ||
msgid "Already Closed" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Bereits geschlossen" | ||
|
||
#: :insurance.survey/survey-name | ||
#, ycp-format | ||
|
@@ -1293,7 +1296,7 @@ msgstr "Umfragebezeichnung" | |
#, ycp-format | ||
msgctxt ":insurance.survey/keep-insured-pay" | ||
msgid "Do you want to pay to keep it insured?" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Willst du zahlen, um es versichert zu halten?" | ||
|
||
#: :insurance.survey/keep-insured-private-cost | ||
#, ycp-format | ||
|
@@ -1302,6 +1305,8 @@ msgid "" | |
"If you want the item to stay insured, you'll have to pay for it yourself. " | ||
"This will cost about %1€ per year for this item." | ||
msgstr "" | ||
"Wenn du möchtest, dass der Artikel versichert bleibt, musst du selbst dafür " | ||
"bezahlen. Das wird etwa %1€ pro Jahr für diesen Artikel kosten." | ||
|
||
#: :insurance.survey/close-survey | ||
#, ycp-format | ||
|
@@ -1327,6 +1332,8 @@ msgctxt ":insurance.survey/confirm-remove-band-hint" | |
msgid "" | ||
"The band pays for the cost of the insurance since it is a band instrument." | ||
msgstr "" | ||
"Die Band übernimmt die Kosten für die Versicherung, da es ein Instrument der " | ||
"Band ist." | ||
|
||
#: :insurance.survey/data-correct-hint | ||
#, ycp-format | ||
|
@@ -1335,18 +1342,20 @@ msgid "" | |
"You might want to change the insured value if the market value has change or " | ||
"if you want to change the type of coverage." | ||
msgstr "" | ||
"Du möchtest vielleicht den versicherten Wert ändern, wenn sich der Marktwert " | ||
"verändert hat oder wenn du die Art der Deckung ändern willst." | ||
|
||
#: :insurance.survey/no-keep | ||
#, ycp-format | ||
msgctxt ":insurance.survey/no-keep" | ||
msgid "No, keep the insurance" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Nein, behalte die Versicherung" | ||
|
||
#: :insurance.survey/confirm-remove | ||
#, ycp-format | ||
msgctxt ":insurance.survey/confirm-remove" | ||
msgid "Are you sure you want to remove the insurance?" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Bist du sicher, dass du die Versicherung entfernen möchtest?" | ||
|
||
#: :insurance.survey/email-title | ||
#, ycp-format | ||
|
@@ -1358,25 +1367,25 @@ msgstr "SNO-Versicherungszeit!" | |
#, ycp-format | ||
msgctxt ":insurance.survey/data-correct" | ||
msgid "Is all the data shown still correct?" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Sind alle unten angezeigten Infos noch korrekt?" | ||
|
||
#: :insurance.survey/keep-insured | ||
#, ycp-format | ||
msgctxt ":insurance.survey/keep-insured" | ||
msgid "Do you want to keep this instrument insured?" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Willst du dieses Instrument weiterhin versichert halten?" | ||
|
||
#: :insurance.survey/yes-remove | ||
#, ycp-format | ||
msgctxt ":insurance.survey/yes-remove" | ||
msgid "Yes, remove it" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Ja, entferne es" | ||
|
||
#: :insurance.survey/no | ||
#, ycp-format | ||
msgctxt ":insurance.survey/no" | ||
msgid "No" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Nein" | ||
|
||
#: :login | ||
#, ycp-format | ||
|
@@ -1841,7 +1850,7 @@ msgstr "Gesamt" | |
#, ycp-format | ||
msgctxt ":youve-completed-plural" | ||
msgid "You've completed %1 items! %2 left to go!" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Du hast %1 Aufgaben erledigt! Noch %2 übrig!" | ||
|
||
#: :Phone | ||
#, ycp-format | ||
|
@@ -2341,6 +2350,9 @@ msgid "" | |
"The thing you were looking for wasn't found. If you think it should exist, " | ||
"please contact Casey and tell him this error code:" | ||
msgstr "" | ||
"Das, wonach du gesucht hast, wurde nicht gefunden. Wenn du denkst, dass es " | ||
"existieren sollte, bitte kontaktiere Casey und teile ihm diesen Fehlercode " | ||
"mit:" | ||
|
||
#: :error/member-unique-phone | ||
#, ycp-format | ||
|
@@ -3535,8 +3547,6 @@ msgstr "Repertoire" | |
#~ "Fehlercode mit:" | ||
|
||
#, fuzzy, ycp-format | ||
#~| msgctxt ":member/filter-active" | ||
#~| msgid "Active Members" | ||
#~ msgctxt ":stats/mean-active-members" | ||
#~ msgid "Average Active Members" | ||
#~ msgstr "Durchschnitt aktive Mitglieder" | ||
|