-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
Commit
This commit does not belong to any branch on this repository, and may belong to a fork outside of the repository.
Translations update from Weblate (#92)
* Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: Streetnoise Orchestra/SNOrga Translate-URL: https://translate.streetnoise.at/projects/snorga/snorga/ * Translated using Weblate (German) Currently translated at 100.0% (562 of 562 strings) Translation: Streetnoise Orchestra/SNOrga Translate-URL: https://translate.streetnoise.at/projects/snorga/snorga/de/ --------- Co-authored-by: Weblate <[email protected]>
- Loading branch information
Showing
1 changed file
with
90 additions
and
12 deletions.
There are no files selected for viewing
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
@@ -1,8 +1,8 @@ | ||
msgid "" | ||
msgstr "" | ||
"Project-Id-Version: \n" | ||
"POT-Creation-Date: 2024-05-16 16:13+0200\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2024-05-16 14:25+0000\n" | ||
"POT-Creation-Date: 2024-05-17 11:52+0200\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2024-05-17 09:56+0000\n" | ||
"Last-Translator: casey <[email protected]>\n" | ||
"Language-Team: German <https://translate.streetnoise.at/projects/snorga/" | ||
"snorga/de/>\n" | ||
|
@@ -662,6 +662,14 @@ msgctxt ":instrument/if-available" | |
msgid "if available" | ||
msgstr "wenn verfügbar" | ||
|
||
#: :instrument/make-hint | ||
#, ycp-format | ||
msgctxt ":instrument/make-hint" | ||
msgid "Which company manufactures the item? e.g., Yamaha, unknown" | ||
msgstr "" | ||
"Von welcher Firma wird der Artikel hergestellt? Zum Beispiel Yamaha, " | ||
"unbekannt" | ||
|
||
#: :instrument/make | ||
#, ycp-format | ||
msgctxt ":instrument/make" | ||
|
@@ -692,6 +700,12 @@ msgctxt ":instrument/create-title" | |
msgid "New Instrument" | ||
msgstr "Neues Instrument" | ||
|
||
#: :instrument/model-hint | ||
#, ycp-format | ||
msgctxt ":instrument/model-hint" | ||
msgid "What is the model number?" | ||
msgstr "Was ist die Modellnummer?" | ||
|
||
#: :instrument/description-hint | ||
#, ycp-format | ||
msgctxt ":instrument/description-hint" | ||
|
@@ -704,6 +718,12 @@ msgctxt ":instrument/photo-upload-title" | |
msgid "Upload Instrument Photos" | ||
msgstr "Lade Instrumentenfotos hoch" | ||
|
||
#: :instrument/name-hint | ||
#, ycp-format | ||
msgctxt ":instrument/name-hint" | ||
msgid "e.g., Trompet, Yamaha or Mouthpiece Tenorsax" | ||
msgstr "z. B. Trompete, Yamaha oder Mundstück Tenorsax" | ||
|
||
#: :instrument/images-share-url-hint | ||
#, ycp-format | ||
msgctxt ":instrument/images-share-url-hint" | ||
|
@@ -716,11 +736,33 @@ msgctxt ":instrument/images-share-url" | |
msgid "Photos Public Link" | ||
msgstr "Fotos öffentlicher Link" | ||
|
||
#: :instrument/separate-warning | ||
#, ycp-format | ||
msgctxt ":instrument/separate-warning" | ||
msgid "A separate form must be filled out for each instrument and accessory." | ||
msgstr "" | ||
"Für jedes Instrument und Zubehör muss ein separates Formular ausgefüllt " | ||
"werden." | ||
|
||
#: :instrument/category-hint | ||
#, ycp-format | ||
msgctxt ":instrument/category-hint" | ||
msgid "" | ||
"What type of item is this? Watch out! Flutes are Holz, but saxophones are " | ||
"Blech, Sax, Elektrisch!" | ||
msgstr "" | ||
"Was für ein Gegenstand ist das? Pass auf! Flöten sind Holz, aber Saxophone " | ||
"sind Blech, Sax, Elektrisch!" | ||
|
||
#: :instrument/create-subtitle | ||
#, ycp-format | ||
msgctxt ":instrument/create-subtitle" | ||
msgid "Enter details for the Instrument" | ||
msgstr "Details zum Instrument" | ||
msgid "" | ||
"Please enter the information about your instrument/accessories asked below " | ||
"in as much detail as possible." | ||
msgstr "" | ||
"Bitte trage die unten gefragten Informationen zu deinem Instrument/Zubehör " | ||
"so detailliert wie möglich ein." | ||
|
||
#: :instrument/owner | ||
#, ycp-format | ||
|
@@ -1260,9 +1302,9 @@ msgstr "Ja, ich werde zahlen" | |
#: :insurance.survey/pay-cost-confirm | ||
#, ycp-format | ||
msgctxt ":insurance.survey/pay-cost-confirm" | ||
msgid "You will have to pay about %1€ per year for this item. Is that OK?" | ||
msgid "You will have to pay about %1 per year for this item. Is that OK?" | ||
msgstr "" | ||
"Du musst etwa %1€ pro Jahr für diesen Artikel bezahlen. Ist das in Ordnung?" | ||
"Du musst etwa %1 pro Jahr für diesen Artikel bezahlen. Ist das in Ordnung?" | ||
|
||
#: :insurance.survey/admin-title | ||
#, ycp-format | ||
|
@@ -1274,11 +1316,11 @@ msgstr "Bandversicherungsumfrage" | |
#, ycp-format | ||
msgctxt ":insurance.survey/keep-insured-private-hint" | ||
msgid "" | ||
"Since this wasn't used at a gig in the last year you the band can no longer " | ||
"pay for it." | ||
"Since this wasn't used at a gig in the last year the band can no longer pay " | ||
"for it." | ||
msgstr "" | ||
"Da dies im letzten Jahr nicht bei einem Auftritt verwendet wurde, kann die " | ||
"Band nicht mehr dafür bezahlen." | ||
"Da dies im letzten Jahr nicht bei einem Gig verwendet wurde, kann die Band " | ||
"nicht mehr dafür bezahlen." | ||
|
||
#: :insurance.survey/already-closed | ||
#, ycp-format | ||
|
@@ -1303,10 +1345,10 @@ msgstr "Willst du zahlen, um es versichert zu halten?" | |
msgctxt ":insurance.survey/keep-insured-private-cost" | ||
msgid "" | ||
"If you want the item to stay insured, you'll have to pay for it yourself. " | ||
"This will cost about %1€ per year for this item." | ||
"This will cost about %1 per year for this item." | ||
msgstr "" | ||
"Wenn du möchtest, dass der Artikel versichert bleibt, musst du selbst dafür " | ||
"bezahlen. Das wird etwa %1€ pro Jahr für diesen Artikel kosten." | ||
"bezahlen. Das wird etwa %1 pro Jahr für diesen Artikel kosten." | ||
|
||
#: :insurance.survey/close-survey | ||
#, ycp-format | ||
|
@@ -1320,6 +1362,12 @@ msgctxt ":insurance.survey/email-p2" | |
msgid "Or add new ones! It only takes a few minutes." | ||
msgstr "Oder füge neue hinzu! Es dauert nur ein paar Minuten." | ||
|
||
#: :insurance.survey/almost-there | ||
#, ycp-format | ||
msgctxt ":insurance.survey/almost-there" | ||
msgid "Almost there" | ||
msgstr "Fast geschafft" | ||
|
||
#: :insurance.survey/confirm-close-title | ||
#, ycp-format | ||
msgctxt ":insurance.survey/confirm-close-title" | ||
|
@@ -3516,6 +3564,36 @@ msgctxt ":song/list-title" | |
msgid "Repertoire" | ||
msgstr "Repertoire" | ||
|
||
#, ycp-format | ||
#~ msgctxt ":instrument/create-subtitle" | ||
#~ msgid "Enter details for the Instrument" | ||
#~ msgstr "Details zum Instrument" | ||
|
||
#, ycp-format | ||
#~ msgctxt ":insurance.survey/pay-cost-confirm" | ||
#~ msgid "You will have to pay about %1€ per year for this item. Is that OK?" | ||
#~ msgstr "" | ||
#~ "Du musst etwa %1€ pro Jahr für diesen Artikel bezahlen. Ist das in " | ||
#~ "Ordnung?" | ||
|
||
#, ycp-format | ||
#~ msgctxt ":insurance.survey/keep-insured-private-hint" | ||
#~ msgid "" | ||
#~ "Since this wasn't used at a gig in the last year you the band can no " | ||
#~ "longer pay for it." | ||
#~ msgstr "" | ||
#~ "Da dies im letzten Jahr nicht bei einem Auftritt verwendet wurde, kann " | ||
#~ "die Band nicht mehr dafür bezahlen." | ||
|
||
#, ycp-format | ||
#~ msgctxt ":insurance.survey/keep-insured-private-cost" | ||
#~ msgid "" | ||
#~ "If you want the item to stay insured, you'll have to pay for it yourself. " | ||
#~ "This will cost about %1€ per year for this item." | ||
#~ msgstr "" | ||
#~ "Wenn du möchtest, dass der Artikel versichert bleibt, musst du selbst " | ||
#~ "dafür bezahlen. Das wird etwa %1€ pro Jahr für diesen Artikel kosten." | ||
|
||
#, ycp-format | ||
#~ msgctxt ":instrument/images-internal-url" | ||
#~ msgid "Photos Internal Link" | ||
|